Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон

Читать книгу - "Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон"

Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон' автора Элизабет Бартон прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

336 0 07:09, 15-05-2019
Автор:Элизабет Бартон Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2008 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Убегая от предательства близкого человека, Шарлотта нанялась помощницей к популярному писателю Рональду Феррэлу, известному так же, как покоритель женских сердец. Поговаривают, что он замешан в какой-то истории с криминальным душком, правда это или нет, неизвестно, но на недостаток внимания к персоне со стороны женщин писатель не жалуется. Шарлотта поклялась, что никогда не влюбится, однако что значат клятвы перед магическим очарованием писателя? Какие препятствия в силе противостоять любви двух одиноких сердец?
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 35
Перейти на страницу:

Профессор Феррэл сидел на краю учительского стола и читал вслух:

— «Людям нет дела до старого бродяги, тянущего ветви им вслед. Когда-то и он был почтенным джентльменом, а еще раньше беззаботным юнцом. И люди в те времена носили красивые одежды и катались в упряжках. «Здравствуй, деревце! — сказала одна девочка, обхватив тоненький ствол своими нежными белыми ручками. — Меня зовут Венди». Ах, как давно это было! С тех пор девочка успела состариться. Если бы она только навестила свое деревце… Год за годом великан всматривается в конец аллеи, но ее розовое платьице пропало навсегда. И он снова один, среди людей и всегда в своем неизбывном, царственном одиночестве…» — Феррэл оторвал глаза от листа. — Прекрасно. Это лучшая работа вашей группы. Лучшее, что я имел счастье прочесть за последний год.

— И кто же ее написал? — спросил Пол. — Кто из нас отличился?

— Тед Джеферсон, — торжественно изрек Феррэл и отыскал глазами Теда, — с чем я его и поздравляю. Хочу выразить надежду, что вдохновение, которое, безусловно, охватило накануне мистера Джеферсона, не оставит его.

— Давай, Тед, ты наш новый светоч! — загомонили в аудитории.

Тед ликовал. Похвала Рональда Феррэла само по себе дорогого стоила, но произнесенная в присутствии товарищей была для Теда бесценной. До сих пор никто всерьез не воспринимал обещаний молодого человека через месяц обойти в славе именитого учителя. Но после этой маленькой победы все они, конечно, поймут, как заблуждались, посмеиваясь над словами Теда.

Слушая, как читает Феррэл, Тед не узнавал ни одного слова, как будто в чужую работу по ошибке вписали его имя. Тед помнил, что, обдумывая заданную тему, даже не помышлял о городском парке. Неказистый бонсай на подоконнике Шарлотты — вот то, что надо.

— Как вышло, что я описал дерево в городском парке, и сам не знаю, — скажет он тем же вечером Шарлотте. — Когда Феррэл читал, у меня было странное чувство отчужденности. Я слышал, что великие писатели выталкивают из себя новые произведения, как женщина рожает младенца. Никогда не думал, что вдохновение действует так странно. Пишешь в здравом рассудке, а проходит три дня, и не можешь вспомнить ни строчки из написанного. Жаль, что у тебя нет литературного дара и ты не можешь понять, что я сейчас чувствую. Шарлотта пожала плечами и улыбнулась в ответ:

— Не всем назначено быть великими. Мне не нужна слава. Я буду радоваться за тебя.

Она уже знала, что возьмет на себя обязанность первой просматривать все конкурсные работы Теда. Сильная занятость и прежде не позволяла профессору Феррэлу отслеживать и запоминать содержание каждой из тридцати работ. А после того, как он заключил новый контракт с издателем, свободного времени хватало только на то, чтобы бегло прочесть текст с меткими замечаниями Шарлотты. Свою оценку работам он формулировал уже во время занятий.

8

Только уступив бешеному напору, Шарлотта согласилась на свидание с Тедом. Одеваться и нестись бог знает куда, чтобы съесть сосиску или гамбургер и делать вид, что блаженствуешь от горького пива? Нет, увольте. Майкл Стентон, без сомнения, подлец, но если он приглашал девушку на свидание, то вел в лучший ресторан города. И девушка, по крайней мере, не чувствовала себя дешевкой.

С Тедом все складывалось значительно сложнее. Он нравился Шарлотте, иными ночами она представляла себя в его объятиях, ощущая при этом легкое головокружение. После истории с Майклом Шарлотта не рисковала загадывать на будущее, но, если Теду вздумается подарить ей обручальное кольцо, она с радостью подставит пальчик.

То, что Тед не приглашал ее в лучшие рестораны Лос-Анджелеса, не принижало его достоинств в глазах Шарлотты. Во-первых, она представляла, в какую сумму обойдется обед в подобном заведении. У Теда не было таких денег. Продажей книг в небольшой лавке их не заработаешь, к тому же ему приходилось платить за курсы. Во-вторых, Шарлотта не любила рестораны.

— Быть натянутой тетивой, готовой каждую минуту выстрелить, не для меня, — сказала она Теду, когда он позвонил и предложил посидеть в симпатичном местечке.

Но… Миранда бросила ее в одиночестве ради смазливого однокурсника, Феррэл писал очередной роман… Короче, Шарлотта сдалась.

Каково же было ее изумление, когда Тед привез ее в весьма дорогой ресторан.

— Тед, здесь цена одного блюда больше, чем я зарабатываю в месяц! — ужаснулась Шарлотта.

— Не мелочись, крошка, — небрежно бросил он в лучших традициях техасских ковбоев.

К сожалению, Шарлотта вновь дала слабину, отчаявшись переспорить безумца и транжиру. К сожалению — потому что тема для разговора, которую после бокала вина обозначил Тед, была ей совсем не по душе.

— Тебе не кажется, что профессор Феррэл какой-то странный? — спросил Тед невзначай.

— Странный? — удивилась Шарлотта. — Что ты имеешь в виду?

Тед подался вперед и понизил голос:

— Его убийцы всегда получаются слишком натуральными. Феррэл описывает такие вещи и транслирует такие эмоции… В общем, обычный человек не может переживать это.

— Тед, я не понимаю, к чему ты клонишь? — Шарлотта перестала есть и тревожными глазами уставилась на него. — Думаешь, профессор не в себе?

— Думаю, что он убийца, — чуть слышно прошептал Тед.

— Убийца?! — вскричала Шарлотта и неосторожным жестом опрокинула бокал с вином. Пока подскочивший официант промокал пятно салфеткой, а делал он это очень медленно, очевидно не теряя надежды услышать что-нибудь интересное, Шарлотта нервно теребила край скатерти. Когда, наконец официант с кислой миной удалился, Шарлотта, выдохнув, зашипела:

— Какая чушь! Феррэл рафинированный, самодостаточный человек. Он не унизится до убийства.

— Может, ты и права, — согласился Тед. — Он не станет мараться без особой причины. Но представь, что это коснулось лично его? Его денег, славы, репутации…

Шарлотта смотрела на Теда и не могла понять, шутит он или всерьез считает профессора кровавым преступником. Тед, наоборот, выглядел безмятежным, производя впечатление человека, хорошего обдумавшего свои обвинения и готового ответить за каждое слово.

Поколебавшись мгновение, Шарлотта спросила:

— И кого же он мог убить?

— А ты не догадываешься? — загорелся Тед, до боли сжав ее пальцы. — Конечно, свою жену! Я много читал об этой автокатастрофе. Якобы у машины неожиданно отказали тормоза. Но скажи мне, Шарлотта, кто может поручиться, что их не испортил сам Феррэл?

— У каждого убийства должен быть мотив, — напомнила Шарлотта раздраженно.

Она не разделяла мнение Теда и, выслушав малоубедительные доводы, собиралась обрушиться на него с отповедью.

— Мотив есть, и очень интересный мотив, — не успокаивался Тед. — В одном из ранних интервью наш профессор проговорился, что зачастую сюжеты к его детективам придумывает жена. Он даже сказал, что намеревается пригласить ее в соавторы. Настал день, когда ей надоело быть на вторых ролях и она решила сама писать детективы. В таком случае Феррэл лишился бы и сюжетов, и славы. А это, согласись, весомый мотив.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 35
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: