Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Любовь с первого багета - Аманда Буше

Читать книгу - "Любовь с первого багета - Аманда Буше"

Любовь с первого багета - Аманда Буше - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Любовь с первого багета - Аманда Буше' автора Аманда Буше прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

70 0 23:02, 25-10-2025
Автор:Аманда Буше Жанр:Читать книги / Роман Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Любовь с первого багета - Аманда Буше", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Хизер, наполовину француженка, наполовину американка, решает попробовать онлайн-знакомства, но её первое свидание оборачивается неожиданным поворотом...Со временем Хизер поймёт, что настоящая любовь часто появляется совсем не там, где её ищешь.

Примечание: Данная романтическая история подарок Аманды Буше своим поклонникам. Действия романа разворачиваются в Париже.

Перевод группы WorldSelena: https://t.me/sanctuarybar

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Перейти на страницу:
Какая глупость!».

4

Chez Philippe — с французского переводится:  «У Филиппа» (буквально: «в доме Филиппа»).

5

La carte — с французского переводится: «Меню».

6

Un verre de Côtes du Rhône — с французского переводится: «бокал вина Кот-дю-Рон».

7

C'est pas vrai — с французского переводится: «Это неправда» или «Невероятно!»

8

Tu — во Франции это форма дружеского обращения «ты».

9

Tout va bien? — с французского переводится: «Всё хорошо?»

10

Parfait — с французского переводится: «Отлично»

11

Les demoiselles — с французского переводится «девушки», «девицы» (о незамужних женщинах)

12

Et moi, j’aime pas trop les balades en forêt — с французского переводится: «А мне прогулки в лесу не очень нравятся»

13

Sacré bleu! — с французского переводится: «Святые угодники!», «Вот это да!

14

Hermès — легендарные шёлковые платки «Эрмес», с рисунками, выполненными вручную. Легендарные платки Эрмес, или как ещё принято их называть каре Эрмес (фр.carre - квадрат, четырёхугольный платок), начали выпускать в 1937 году. Классический шелковый платок Эрмес – это четырехугольник 90 х 90 сантиметров. Кроме того, выпускаются платки в размерах 70 х 70, 140 х 140 и миниатюрный вариант 35 х 35 сантиметров. Также платки Эрмес могут быть с плиссировкой. Рисунок на каждый платок наносится вручную. Чем сложнее рисунок, тем более трудоемок процесс переноса рисунка на шелк, так как для каждого цвета требуется отдельное клише. Цветовая палитра платков рождается в процессе смешивания более 75000 базовых оттенков, растительные краски перемешиваются вручную, каждый добавленный цвет высыхает в течение месяца, вариант рисунка и окончательное цветовое решение каждого платка утверждается после детального обсуждения. В результате, на каждом платке появляется не только уникальный рисунок и защищающая от подделки надпись Hermes, но и имя художника, которое порой довольно причудливо вплетено в узор на ткани.

15

Non merci — с французского переводится: «Нет, спасибо»

16

Digestif — это крепкие спиртные напитки и ликеры, которые подают после еды для улучшения пищеварения и расслабления, завершая трапезу. К самым известным французским дижестивам относятся коньяк, арманьяк, кальвадос, а также травяные ликеры, такие как Шартрёз, и фруктовые ликеры, например, Гран Марнье.  крепкий напиток после еды для улучшения пищеварения.

17

Lâche-moi! — с французского переводится «Отпусти меня!»

18

Ça va, Heather? — с французского переводится «Ты в порядке, Хизер?».

19

Mais qu'est-ce que je suis en train de faire? — с французского переводится: «Что же я творю?».

20

C'est trop bête — с французского переводится: «Это так глупо».

21

Pas du tout — с французского переводится: «Вовсе нет».

22

Un chocolat chaud? — с французского переводится: «Горячий шоколад?».

23

Merci — с французского переводится: «Спасибо».

24

Aucun problème — с французского переводится: «Без проблем».

25

On attendra au bar — с французского переводится: «Мы подождём в баре».

26

Ça va bien? — с французского переводится: «Всё хорошо?» или «Как дела?».

27

Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain — с французского переводится: «Невероятная судьба Амели Пулен». Французская романтическая комедия 2001 года режиссёра Жан-Пьера Жёне на русском выходила в прокат под названием: «Амели»

28

Bonjour — с французского переводится: «Здравствуйте» или «Добрый день».

29

Tu es très belle ce soir — с французского переводится: «Ты сегодня прекрасно выглядишь».

30

Je sais — с французского переводится: «Я знаю»

31

Je suis désolée — с французского переводится: «Прости» или «Мне жаль».

32

Trop tôt? — с французского переводится: «Слишком рано?»

33

Bonjour. Ça va? — с французского переводится: «Добрый день. Как дела?»

34

Très bien — с французского переводится: «Отлично».

35

Et toi? — с французского переводится: «А ты?»

36

Ça va — с французского переводится: «Всё хорошо».

37

Un peu — с французского переводится: «Немного».

38

C’est merveilleux! — с французского переводится: «Это великолепно!»

39

Merci. C’est très gentil. — с французского переводится: «Спасибо. Это очень мило».

40

J'aime bien tes boucles d'oreilles — с французского переводится: «Мне нравятся твои серьги».

41

Cela me ferait plaisir — с французского переводится: «Мне это доставило бы удовольствие».

42

Mon Dieu! — с французского переводится: «Боже мой!»

43

Bonne idée — с французского переводится: «Хорошая идея».

44

J'ai un cadeau pour toi — с французского переводится: «У меня есть для тебя подарок».

45

Ah, bon? — с французского переводится: «Правда?»

46

Une surprise — с французского переводится: «Это сюрприз».

47

Viens — с французского переводится: «Пошли».

48

Très chic — с французского переводится: «Очень шикарно».

49

Joyeux anniversaire — с французского переводится: «С днём рождения» (также может означать «С годовщиной» или «С памятной датой»).

50

Je pense à toi jour et nuit — с французского переводится: «Я думаю о тебе день и ночь».

51

Tu es plus que belle — с французского переводится: «Ты больше, чем красива» (комплимент, подчёркивающий не только внешность, но и внутреннюю красоту).

52

My present? — с французского переводится: «Мой подарок?»

53

Curieuse — с французского переводится: «Любопытная» (от curieux —

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: