Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн

Читать книгу - "Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн"

Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн' автора Оливия Вильденштейн прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

414 0 23:00, 31-01-2023
Автор:Оливия Вильденштейн Жанр:Читать книги / Роман Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Пока парная связь не разлучит нас. Это стало правилом № 1 моего соглашения с Альфой, которое мы заключили после его прибытия в Бивер-Крик с целью раскрыть убийство. Мы с Лиамом собирались классно повеселиться, но только до тех пор, пока моя волчица не соединится со своей настоящей парой, или пока я не найду мужчину, настроенного на долгие отношения, поскольку Лиам не испытывает никакого интереса к «вечному». Вот только наши с ним отношения полетели ко всем чертям задолго до появления другого мужчины, и всё потому, что я нарушила главную заповедь — я привязалась. И не только к моему замкнутому Альфе, покалеченному судьбой, но и к его милому девятимесячному сыну. Так в чём же проблема порвать с ним? Всё дело в том, что ты остаешься его оборотнем, а значит, вынуждена видеть его каждый день. А ещё… некоторые извращенцы считают, что ты нравишься ему настолько сильно, что он станет тебя спасать. Хорошо, что мои четыре брата научили меня спасать саму себя.

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 120
Перейти на страницу:
протяжении не было видно ни единого облачка. Я медленно вдохнула, заполнив лёгкие его голубизной. Может, мне надо было сходить на пробежку перед встречей с Эйделин в спа-салоне? Нет, не может. Мне определенно надо было сходить на пробежку.

Когда я проснулась сегодня утром, я решила, что сегодня будет хороший день, и поскольку мы сами были архитекторами своего настроения, сегодняшний день обещал быть просто потрясным.

Аромат кофе с молоком и пекущегося хлеба окутал меня, как только я вошла в ресторан. Майлс стоял за барной стойкой и был единственной живой душой в зале в этот ранний час. Не считая поваров, которые, как я предположила, уже стояли у плит и готовили воскресный завтрак.

— Что это так вкусно пахнет?

Я закинула тяжёлую сумку на барный стул и села на другой стул, стоящий рядом.

— Пожалуйста, скажи мне, что твоё приглашение на кофе подразумевает также и завтрак.

Майлс, стоящий у раковины, моргнул несколько раз, словно ему что-то попало в глаза, после чего выключил воду, вытер руки о кухонное полотенце и потёр свои подергивающиеся глаза.

— Ты в порядке?

Это был глупый вопрос, учитывая какими красными были белки его глаз. Недостаток сна и беспокойство определенно сделали своё дело.

— Я приготовил для тебя мокко.

Он поставил передо мной высокий стакан, в котором слоями были налиты кофе и молочная пенка, посыпанные какао-порошком.

— Спасибо.

Мне было не особенно важно какой кофе пить, но я обычно предпочитала чёрный. Не то, чтобы Майлс это знал.

Я сомневалась, что даже Лиам знал об этом.

От одной мысли о нашем Альфе, моё настроение испортилось, поэтому я попыталась стереть его имя из своей головы и, поднеся напиток к губам, наполнила свои поумневшие внутренности сладостью и теплом.

— М-м-м. Очень вкусно.

Майлс всё смотрел и смотрел на моё лицо, после чего отвёл взгляд и покачал головой.

— Рад, что тебе нравится.

Ого. Бедный парень был не просто уставшим.

Я отпила ещё кофе.

— Майлс, Бейя и Нэйт помирились.

Он взглядом впился в мои глаза с такой силой, что мне показалось, что мои глазные яблоки вдавились внутрь.

— Ты говоришь это только для того, чтобы я…

Он несколько нервно потёр шею.

— Пожалуйста, не ври мне, Никки.

— Не ври? Я не вру.

Его острый кадык дёрнулся.

Я обхватила руками тёплый стакан.

— Я клянусь, Майлс.

Он закрыл глаза и сжал переносицу.

— Он собирается полететь за ней в… где, там она сейчас? В Камбодже? Или Бутане? Или опять в Южной Корее у нашего троюродного брата?

Я пожевала губу, после чего отпила мокко, чтобы потянуть время и решить, как ему ответить. В конце концов, я решила сказать правду.

— Нет.

Его веки приподнялись.

— Они помирились по телефону?

Как бы я хотела рассказать ему правду, но поскольку я не могла этого сделать, я сказала:

— Да, — а затем смысла горькое послевкусие своей лжи ещё одним глотком кофе.

Он фыркнул и схватился за край барной стойки. Мышцы на его руках, напоминавшие тугие канаты, сдвинулись.

— Позвони ей прямо сейчас, и она подтвердит.

— Я бы ей позвонил, но, несмотря на то, что я не тот кусок дерьма, что порвал с ней, Бейя не отвечает на мои звонки.

— Эй, — я с силой поставила стакан на столешницу. — А вот это было уже неуместно.

— Неуместно?

Он оттолкнулся от бара, и его тело завибрировало под воздействием коктейля из гнева, стресса и усталости.

— Да. Неуместно.

Я вскочила на ноги.

Пол показался мне таким мягким.

Я протянула руку и схватилась за барную стойку, чтобы удержать равновесие.

— Именно Бейя испортила их отношения. Не мой брат.

Он уставился на меня своими прищуренными покрасневшими глазами.

— Я пришла, чтобы рассказать тебе хорошую новость, а не слушать, как ты оскорбляешь мою семью.

Я потянула руку к сумке. Но вместо того, чтобы схватить мешковатую кожаную ткань, мои пальцы прошли сквозь воздух и ударились о соседний стул.

— Что ты сделал…

Залитое солнцем помещение завертелось вокруг Майлса.

Барная стойка начала крениться всё больше и больше, а затем её вес потянул меня вниз.

Вниз.

Вниз.

Осознание того, что Майлс должно быть подсыпал мне что-то кофе, пришло ко мне в тот самый момент, когда я впечаталась в паркетный пол.

ГЛАВА 57

Я почувствовала привкус соли и меди, а потом опилок.

Вокруг витал запах сосен и влажного ледяного воздуха.

Я резко очнулась.

В глаза ударил солнечный свет. Но, несмотря на то, что они заболели, я не стала их закрывать. Я несколько раз оглядела помещение и, наконец, поняла, куда меня привезли.

Ветхое вельветовое кресло.

Ещё более ветхий стол.

Неподходящие друг другу предметы.

Майлс накачал меня наркотиками, чтобы привезти в коттедж Бейи? Что с ним, чёрт побери, было не так? Гнев начал пульсировать за моими веками. Я попыталась подняться, но этот урод связал запястья у меня за спиной. То же он сделал и с моими лодыжками.

Сжав зубы, я потянула руки в разные стороны, чтобы порвать скотч, но он так крепко обмотал меня им, что было удивительно, что кровь всё ещё поступала к кончикам моих пальцев. Я раздражённо зарычала, а затем призвала свою волчицу и приказала ей выйти наружу и сменить моё слабое человеческое тело.

Как бы сильно я не тянула за нить, соединяющую две мои сущности, из моих пор не начала появляться шерсть, клыки не заострились, а ногти на ногтевых пластинах не начали загибаться, превращаясь в когти.

Гнев сменился страхом, и по моей коже пробежала дрожь, потому что был лишь один способ заставить оборотня оставаться в человеческом обличье — «Силлин». Майлс не только знал, кем я была, но и знал, как сделать меня слабее.

Но как?

Что именно он планировал сделать? Использовать меня как рычаг воздействия, чтобы вернуть свою сестру?

Я прислушалась к голосам, к сердцебиениям. И уловило одно.

Нет. Не одно…

Два.

Медленное сердцебиение человека — Майлс — и быстрое сердцебиение волка.

Теперь было понятно, как он узнал, кем я была: должно быть, его просветил его приятель-волк. А теперь мне надо было понять, кем был этот приятель. Я была не из тех, кто ждал, когда всё случится само собой, поэтому я раскрыла рот, который он не стал заклеивать скотчем — видимо, потому что не было смысла затыкать меня, когда нас окружали деревья, озеро и снег на много километров вокруг. Я даже не была уверена в том, что мой волчий вой могли услышать в поселении.

— Майлс? — прохрипела я. — Майлс?

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 120
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: