Читать книгу - "Повелители волков - Виталий Гладкий"
Аннотация к книге "Повелители волков - Виталий Гладкий", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
«Скитальцев» учили не бояться ни темноты, ни ползучих гадов, ни зверей, ни различных лесных божеств. В отличие от основной массы джанийцев наставники будущих разведчиков не очень верили в сверхъестественные силы. Впрямую они об этом не говорили, но к концу обучения «скитальцы» и так начинали понимать, что в лесу и на равнине, кроме зверей, птиц, ящериц, гадюк и разных букашек, нет никаких других существ.
Но что касается воды, то здесь все обстояло иначе. Нередко какие-то чудища утаскивали в речные глубины купающихся детей, и потом никто не мог найти даже их костей. Не исключено, что это были сомы, — рыбаки часто вытаскивали на берег в своих сетях огромных рыбин — а может быть, и что-то другое. Поэтому к реке джанийцы относились с опаской и не забывали приносить жертвы речным божествам.
Когда Ивор заметил опасное соседство, у него душа ушла в пятки. Вздумай неизвестное существо напасть на него, он готов был немедленно всплыть на поверхность. Пусть уж лучше персы убьют его своими стрелами, чем попасть живым в утробу водяного страшилища. А оно, судя по размерам промоины, было огромным. Возможно, это был старый сом, но рассмотреть его Ивору не удалось, потому что вход в промоину закрывали водоросли.
Теперь все осталось позади, и Ивор мысленно поблагодарил Адити за свое чудесное спасение. Он перевернулся на спину и посмотрел на небо. На нем не было ни единой тучки, и яркие звезды опустились так низко, что, казалось, до них можно было дотронуться рукой.
Неожиданно темная тень закрыла звезды, Ивор рванулся в сторону и схватился за нож, но тихое урчание, которое выдал зверь, вмиг успокоило джанийца.
— Гаар… — Он любовно обнял огромного волка за шею. — Нашел все-таки… Как я по тебе соскучился…
Волк не умел говорить, но его теплый язык, которым он начал облизывать лицо Ивора, был понятнее любых слов…
На очередном привале в шатер Дария вошел Мегабаз. Судя по его озадаченному лицу, случилось что-то из ряда вон выходящее.
— Что за новость на этот раз ты принес? — мрачно поинтересовался царь. — Если она совсем плохая, то приходи завтра. Я устал.
После того как его замысел добыть царскую Хварну и вернуться домой кружным путем потерпел крушение, Дарий заметно поостыл в своем намерении нанести поражение скифам. Теперь он действовал больше по инерции, предоставив решать почти все вопросы своим военачальникам. На него напала апатия, которую он пытался утопить в вине, но это не очень получалось.
— К нам пожаловало посольство саев, — сказал Мегабаз.
Царь оживился — неужели Иданфирс решил сдаться?!
— Где они? — спросил он с нетерпением и надеждой.
— Ждут возле шатра. Позвать?
— Не нужно, — поморщился Дарий. — Я не хочу, чтобы в шатре остался их запах. Иди, я сейчас выйду.
Дарий появился перед скифами во всем великолепии своей царской персоны. Слуги облачили его в пурпурный златотканый кафтан с длинными полами, подпоясанный золотым поясом, украшенным драгоценными каменьями, на поясе висел меч в дорогих ножнах, над которыми изрядно потрудились великие мастера, ювелиры Египта, а на голове, вместо царской парагнотиды, красовалась невысокая — походная — шапочка с золотым персидским орлом. И кафтан, и все остальное соответствовало последним веяниям мидийской моды.
Скифов было четверо — все убеленные сединами воины, лица которых испещрили шрамы. Когда появился царь, они вежливо поклонились, — не слишком низко — но в их глазах он прочитал не покорность, а дерзкий вызов. Стараясь не выдать гнева, который мутной волной ударил в голову, Дарий сказал переводчику:
— Пусть говорят!
— Если будет на то твоя милость, то мы можем обойтись без его услуг, — сказал один из скифов на достаточно чистом персидском языке и кивком головы указал на переводчика-грека.
При этом он одарил переводчика таким презрительным взглядом, что тот невольно отступил назад.
— Да будет так, — ответил царь.
— Наш царь Иданфирс шлет тебе дары… — И скиф передал придворным три искусно сделанные из дерева клетки, украшенные резьбой, и пять стрел с бронзовыми наконечниками.
В первой клетке бился жаворонок, во второй беспокойно металась туда-сюда мышь-полевка, а в третьей совершенно спокойно сидела зеленая лягушка, глупо вытаращившись на Дария.
— Что означают эти дары? — удивленно спросил царя.
— Про то нам неведомо, — ответил скиф. — Мы простые воины. Нам приказали вручить их повелителю Персии, и мы это сделали. Но царь Иданфирс сказал, что если вы достаточно умны, то сами поймете смысл этих даров.
— Это все?
— Нет, царь, не все. У вас в плену находится Марсагет. Царь Иданфирс предлагает поменять его на вашего военачальника Фарнабаза.
Фарнабаз жив! Это была новость, которую никто не ждал, ведь о его пленении скифы не заявляли. Все думали, что с Фарнабаза сняли скальп, а его кости растащили дикие звери. Услышав имя темника, Дарий налился злобой. Никаких обменов! Пусть Фарнабаза хоть в клетку со львами бросят, но он даже пальцем не пошевелит, чтобы освободить военачальника, потерявшего не только лучшую «тьму», но и всех боевых псов, каждый из которых стоит гораздо дороже десятка воинов. Чем Фарнабаз лучше удавленных перед строем дезертиров?
Но шум и оживление среди придворных и военачальников быстро отрезвили Дария. Фарнабаз принадлежал к высшей персидской знати, у него большая родня, много друзей и почитателей, и если царь не согласится произвести обмен, то заработает себе кучу врагов. А там и до заговора недалеко…
— Мы принимаем это предложение, — надменно ответил Дарий с таким видом, словно делал скифам большое одолжение. — Где он?
— Неподалеку, — ответил все тот же скиф; видимо, он принадлежал к знатному роду и возглавлял посольство. — Выделите в сопровождение Марсагета десять человек, и мы произведем обмен. Не волнуйся, царь, — все будет без обмана, — упредил он следующий вопрос царя. — Нам известно, что такое честь. Мы всегда держим слово.
— Артасир! — позвал царь начальника тайной войсковой стражи. — Ты все слышал?
— Да, великий царь, — поклонился Артасир.
— Тогда займись этим вопросом.
— Слушаюсь и повинуюсь!
Скифы и Артасир ушли, а Дарий озадаченно уставился на странные дары Иданфирса. Военачальники и придворные были в таком же состоянии. Наконец царь спросил:
— Кто-нибудь может объяснить, что придумали варвары?
Все молчали. Загадка Иданфирса казалась неразрешимой. Но, как обычно, при любом правителе находятся льстецы, которых хлебом не корми, а дай возможность высказать свою преданность повелителю и заняться славословием. Высшие военачальники были неглупыми людьми, им не нужно было что-то доказывать Дарию с помощью лести, поэтому они помалкивали, а вот тысяцкий-хазарапатиш Оронтопаг, который командовал одним из отрядов «бессмертных», не упустил момент блеснуть если не умом, то преданностью.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев