Books-Lib.com » Читать книги » Приключение » Золотой лев - Уилбур Смит

Читать книгу - "Золотой лев - Уилбур Смит"

Золотой лев - Уилбур Смит - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Приключение книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Золотой лев - Уилбур Смит' автора Уилбур Смит прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

260 0 19:00, 26-01-2023
Автор:Уилбур Смит Жанр:Читать книги / Приключение Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Золотой лев - Уилбур Смит", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

В этом захватывающем приключении, полном опасностей, действий и интриг, мастер, который был образцом для таких авторов бестселлеров, как Клайв Касслер и Бернард Корнуэлл, возвращается к своей самой продолжительной серии, возвращая поклонников к самым истокам семейной саги Кортни.

Сын пирата и купца сэра Фрэнсиса Кортни, Генри "Хэл" Кортни вырос в море. Когда началась война между английской и голландской империями, его отец, сражаясь за английскую корону, напал на флот Голландской Ост-Индской компании у берегов Африки. Эта храбрость была встречена предательством, и сэр Фрэнсис был казнен. Его убитый горем сын стал свидетелем его смерти и посвятил свою юную взрослую жизнь отмщению за имя своего отца.

Теперь прошло двадцать лет войны. Сейчас 1784 год, и между англичанами и голландцами заключено перемирие, положившее конец долгим годам морских сражений. Хэл тоже изменился. Он стал капитаном собственного корабля и скоро сам станет отцом. Ведя свою команду по волнам опасности, Хэл ведет свой корабль "Золотая ветвь" от невольничьих рынков Занзибара к кишащим пиратами водам Индийского океана в поисках удачи и сокровищ.

Но хотя война окончена, последняя битва еще не выиграна. Скоро Хэл поймет, что чем больше человек достигает, тем больше ему приходится терять. . . .

Этот великолепный роман, наполненный дерзким действием и захватывающими приключениями, вдохнул новую жизнь в одну из самых любимых семейных саг Уилбура Смита и подтвердил его статус нашего “лучшего исторического романиста” (Стивен Кинг).

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 112
Перейти на страницу:
Пока я был в доме консула, до него дошли очень важные известия. Я убежден, что вам необходимо это услышать, но настоятельно советую вам делать это в отсутствие мисс Назет. Я полагаю, что вы захотите хорошенько подумать над этими новостями, прежде чем решите, стоит ли их передавать дальше.’

‘Нет ничего такого, чего бы я не сказал мисс Назет, - сказал Хэл.

‘Даже то, что могло бы побудить ее вернуться в Эфиопию, независимо от того, поедете вы с ней или нет?’

Хэл нахмурился. - ‘Ничего подобного не существует. Ради бога, Мистер Петт, пожалуйста, перестаньте говорить загадками и скажите мне, о чем вы говорите.’

Петт вздохнул, огляделся, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает, и сказал: - Грааль, капитан Кортни. Мои новости касаются Святого Грааля. Теперь вы понимаете, почему мы должны обсудить это наедине?’

Хэл повернул голову и посмотрел сквозь темноту на невидимый горизонт. Его мысли были далеко на севере, за красными скалистыми утесами и холмами Аденского залива в Древнем Эфиопском королевстве. Там было так много крови, так много смертей, и все это для того, чтобы вернуть Грааль, ту самую чашу, в которую текла кровь из ран Христа, талисман, который христиане искали со времен распятия. Юдифь поклялась защищать Грааль от имени христианского императора Эфиопии, и Хэл сам дал такую же клятву, будучи рыцарем Наутонье. Вместе они помогли вернуть Грааль, когда его украли из тайника в самом сердце Эфиопии. Но если теперь ей грозит еще какой-нибудь вред, то Петт, возможно, прав, и честь Юдифи действительно заставит ее отказаться от своей новой жизни и вернуться в Эфиопию. Как, впрочем, и его собственная.

Аболи, должно быть, думал о том же, потому что сейчас он сказал: - "Мы должны пойти с Петтом, Гандвэйн. Бывают времена, когда мужчина должен обращать внимание на свою женщину. Но точно так же, как женщины говорят между собой о вещах, которые их касаются, так и этот вопрос - мужской разговор.’

- Очень хорошо, мистер Петт, - кивнул Хэл. - Вы должны попрощаться со мной и Аболи после нашего короткого, но богатого событиями знакомства.- Он вернулся в дом и взял Юдифь за руку. - Моя дорогая, у Мистера Петта есть возможность отплатить за ту доброту, которую мы ему оказали, пригласив нас с Аболи в кофейню выпить на прощание. Мы обязательно вернемся к тебе очень скоро.’

Юдифь не нужно было объяснять, что ни одна уважаемая незамужняя женщина никогда не будет сопровождать мужчин в экспедиции такого рода. Она просто сказала: - "Надеюсь, что это так", а затем крикнула: - "Не задерживайте капитана Кортни надолго, мистер Петт. Скоро я буду делить его со всей командой. Я хотела бы привлечь его внимание сейчас, пока вся надежда на это не исчезла.’

‘Я все прекрасно понимаю, мадам, и могу заверить вас, что я просто хочу получить краткую возможность выразить свою благодарность за освобождение из плена, которое принес мне капитан Кортни, и всю его доброту после этого, - ответил Петт.

Хэл потянулся к крюку на стене, с которого свисали пояс и ножны со шпагой Нептуна. - В этом нет никакой необходимости, капитан, - сказал Петт, надевая шляпу. Я не думаю, что мы столкнемся с какой-либо опасностью из-за напитков и пирожных.’

‘Я иду ночью в чужой город, сэр, - ответил Хэл. - Кто знает, что может случиться?’

Петт недоуменно посмотрел на него, потом пожал плечами и сказал: - Следуйте за мной.’

Он вывел Аболи и Хэла из дома и повел их вниз по улице. Они сделали несколько поворотов по боковым улочкам и узким переулкам, пока не вышли на небольшую площадь, где стояла кофейня со столиками как внутри, так и снаружи. Петт подвел их к пустому столику на краю открытой площадки, откуда открывался непрерывный вид на площадь и всех занзибарцев, совершающих свой вечерний променад. - Консул Грей заверил меня, что это весьма респектабельное заведение, по крайней мере, по местным стандартам, где можно есть и пить, не слишком опасаясь нарушить пищеварение. И еще я понял, что хозяин говорит пару слов по-английски, что мне очень поможет, потому что арабского языка у меня нет вообще.’

‘Не беспокойтесь. Я почти не владею языком, но могу заставить себя понять, - заверил его Хэл. Он вовремя удержался, чтобы не выдать, как хорошо Аболи говорит по-арабски. Пока что эту карту он будет держать у себя на груди, и один взгляд через стол подсказал ему, что Аболи думал о том же самом. - Что касается мистера Грея, то я должен извиниться за то, что заставил вас общаться с человеком столь сомнительной морали.’

‘Если вы имеете в виду рабство, - ответил Петт, - то я могу сказать вам, что считаю его мерзостью против Бога, который создал нас всех равными по своему образу и подобию. Я сказал об этом и консулу Грею, должен добавить, когда он проговорился, что увлекся этим ремеслом.’

- Рабство, помимо всего прочего ... к сожалению, у нас, англичан, нет иного выбора, кроме как обращаться к нему, поскольку он единственный представитель нашего монарха к югу от Александрии. Но скажите мне, какие у него были новости о Граале?’

‘Я вам все расскажу, - ответил Петт, поднимаясь на ноги. - ‘Но сначала позвольте мне заказать нам что-нибудь освежающее. Алкоголь, конечно, запрещен в исламских заведениях, но Грей дал мне совет, что я должен заказать для нас здесь. Пожалуйста, позвольте мне найти этого англоговорящего владельца и заказать ему самые лучшие блюда. Я вернусь через несколько минут.’

‘Но, мистер Петт ’ - запротестовал Хэл. Но прежде чем он успел закончить фразу, Петт исчез в глубине кофейни, оставив Хэла смотреть ему вслед с недоумением и разочарованием.

‘Нам пора идти, Гандвэйн’ - сказал Аболи. - ‘Я не доверяю этому человеку.’

‘Возможно, ты и прав, но мы не можем уйти сейчас, - ответил Хэл. - Отвергнуть его гостеприимство было бы крайне невежливо, а мистер Петт - человек, который не любит ничего, что воспринимает как оскорбление. Тромп может это подтвердить. Нет, мы останемся, но только до тех пор, пока это будет совершенно необходимо.’

Через некоторое время Петт вернулся в сопровождении дородного бородатого араба в белом халате и головном уборе, который выкрикивал приказы кучке слуг. - ‘Это мистер Азар,

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 112
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: