Books-Lib.com » Читать книги » Приключение » Реликвии тамплиеров - Пип Воэн-Хьюз

Читать книгу - "Реликвии тамплиеров - Пип Воэн-Хьюз"

Реликвии тамплиеров - Пип Воэн-Хьюз - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Приключение книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Реликвии тамплиеров - Пип Воэн-Хьюз' автора Пип Воэн-Хьюз прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

288 0 06:40, 21-05-2019
Автор:Пип Воэн-Хьюз Жанр:Читать книги / Приключение Год публикации:2008 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Реликвии тамплиеров - Пип Воэн-Хьюз", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Священные реликвии христианства... За право обладания ими ведут войны короли средневековой Европы. Но как отличить подлинные мощи от подделки? Как распознать истинное сокровище среди сотен фальшивых? И если уж посчастливится завладеть настоящей реликвией, как сохранить и ее, и собственную жизнь? Вот лишь немногие вопросы, на которые вынужден искать ответы брат Петрок - юный монах из провинциальной английской обители, волей случая ставший учеником и помощником легендарного "охотника за реликвиями" де Монтальяка...
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 101
Перейти на страницу:

— Ну, я бы так не сказал. Ты — женщина и принцесса, а кроме того, в высшей степени живая, — заявил я. — Что же до бедного выпавшего за край земли монашка, то я тоже вполне жизнерадостен.

Так мы и сидели, держась за руки, когда из-за камней появились капитан и Павлос. Я отодвинулся, обозначив большую дистанцию между собой и Анной, и поднял с земли лук, надеясь, что выгляжу достаточно воинственно и угрожающе. Но по тому, как насмешливо сморщился ее носик, понял, что не слишком убедителен. Мы сидели и давились смехом, когда подошли мужчины.

— Никаких демонов в пределах видимости, — доложил я.

— Отлично, отлично, — сказал капитан. — Итак, Петрок, кажется, мы у тебя в долгу за спасение нашей высокородной гостьи. Но не знаем, как лучше доставить госпожу Анну на борт корабля… Команда у нас буйная, а китового уса под рукой нет.

— Капитан де Монтальяк, я больше не хочу, чтобы меня тайно проносили на борт и прятали. Уж лучше рискну встретиться с вашей командой. — На лице Анны появилось выражение, достойное истинной представительницы императорской фамилии.

— Господи, Vassileia, вы сами не понимаете, что говорите! — охнул Павлос.

— Павлос прав, — согласился с ним капитан. — Это люди дикого нрава. Я их в последние месяцы слишком ограничивал и сдерживал. Лишал привычных увольнений на берег…

— А как же в Гардаре? — перебила Анна. Капитан скривился:

— Власти Гардара не в состоянии содержать и обеспечивать собственное население, не говоря уж о развлечениях для компании негодяев вроде моих. Нет, они наверняка весьма скверно отнесутся к прибытию на борт настоящей леди, не важно, насколько высокорожденной или нуждающейся в помощи. Я на такой риск не пойду. — Он скрестил руки на груди и хмуро уставился на Анну.

— Сьёр де Монтальяк, если меня снова засунут в эту дыру, я в любом случае там умру. Если не собираетесь стукнуть меня по голове, чтоб я лишилась сознания, вам придется объявить о появлении на борту нового члена экипажа. Сколько понадобится времени, чтобы добраться до Венеции?

— Много недель, госпожа Анна, много долгих недель, даже при попутном ветре, — ответил капитан.

— Что ж, уверена, я смогу вязать узлы и делать все остальное, что и вы, когда управляете кораблем, мой добрый сьёр де Монтальяк.

Все это она произнесла небрежным тоном, однако по упрямо сжатым челюстям было понятно, что Анна не шутит. Капитан тоже это заметил. И сел рядом с ней.

— Покажите-ка мне ваши ручки, — мягко сказал он. Она протянула ему руки, он взял их и по очереди перевернул. Я заметил, как изменилось выражение его лица — из веселого стало удивленным.

— Боюсь, ничего общего с нежными ручками принцессы, — заметила Анна. — Мы в монастыре постоянно стирали одежду для бедных, даже когда приходилось топором долбить лед, чтобы набрать воды.

Капитан долго смотрел на нее, потом перевел взгляд на меня.

— Ты, случайно, не знаешь язык басков? — с надеждой спросил он.


Вот так в команде «Кормарана» появился новый матрос по имени Микал. Это был здорово оголодавший отпрыск баскской рыбацкой семьи, единственный уцелевший после кораблекрушения — его корабль утонул в бурю. Он три месяца питался одними птичьими яйцами и уже почти потерял надежду спастись, когда увидел наш парус.

— Баски уже много столетий бороздят моря и океаны, — сообщил нам капитан. — Они никогда никому не рассказывают, куда плавали, — это одна из самых сокрытых тайн на свете. Так что если на борту объявится спасшийся после кораблекрушения матрос, никто в команде особо не удивится. Надо лишь придумать подходящую легенду, причину вашего появления здесь. Это, пожалуй, единственный способ решить проблему. Маскарад понадобится только до Дублина. Полагаю, мои ребята будут в более веселом и бодром настроении после нескольких ночей пьянства и бесчинств, которые они вполне заслужили. А потом я вас снова им представлю, уже как богатого пассажира.

— Но я не знаю ни слова по-баскски, — сказала Анна, явно захваченная этой идеей. — А на борту есть еще баски?

— В том-то все и дело! — сказал капитан. — Нету! Смею заметить, что это единственный язык мира, который у нас не представлен. Кажется, Жиль немного говорит на языке басков, и это все. К вам будут относиться с уважением, вам поверят — баски всегда себе на уме, это всем известно, замыкаются и молчат, когда захотят. С другой стороны, вам все же придется разговаривать…

— Но я же говорю с вами по-окситански! Это подойдет?

— Вполне. — И капитан слегка поклонился, чуть насмешливо, но с несомненным уважением. — Ну что же, на вас уже мужская одежда, но придется остричь волосы.

— Ни за что! — вскричала Анна. — Даже сестры-монашки не смогли меня заставить это сделать, и никто не сможет! Я заплету их в косы. Пусть у меня лучше все зубы выпадут, но волосы я сохраню. — И она упрямо закрутила свои черные волосы вокруг шеи.

— Самсон в женском обличье, ни больше ни меньше, — засмеялся де Монтальяк. — Ну ладно. Вот что мы сейчас проделаем…

Капитан ушел, а Павлос оставался с нами до темноты. Тогда мы прокрались к кораблю и забрались в разбитую для капитана палатку. На следующее утро я якобы снова залезу на самую высокую скалу островка, чего, несомненно, не станет делать никто из команды, и вернусь с Микалом. Я надеялся, что наш план сработает. Я, правда, не мог представить себе Анну в ином обличье, кроме женского, — только очень красивой, чудесной женщиной. Это я понял, когда попытался вообразить, как она будет выглядеть в мужском облике. Мне казалось, что прядь ее иссиня-черных волос уже начала обвиваться вокруг моего сердца. Глядя, как она ужинает с капитаном и Жилем, я вдруг вспомнил, свои руки, забравшиеся ей под тунику, и едва не подавился сочным куском свежей баранины, который пытался прожевать расшатанными зубами.

Позднее, когда капитан, Жиль и я устроились спать возле костра у палатки, Анна растянулась на ярких коврах, которыми мы застелили песок.

— Спокойной ночи, Петрок из Девоншира, — сказала она. — Приятных сновидений — если, конечно, мертвый может видеть сны.

— Думаю, что все это — сон, только боюсь вот-вот проснуться, — ответил я, не понимая, откуда у меня взялись такие слова.

— Ты мне снишься или я тебе? — тихонько спросила она. — Смерть при жизни, жизнь при смерти… Мы с тобой в одинаковом положении, ты и я.

Я оглянулся, но она уже задула лампу, и было невозможно понять, где кончается ее силуэт и начинается мрак ночи. А потом ее губы легко, как крылышки мотылька, коснулись моих и холодные пальчики на мгновение задержались у меня на щеке. Еще секунда, и я почувствовал, что она ушла.

Я отполз в сторонку от костра. Под огромным куполом неба он выглядел как искорка. Звезды плясали свой древний и торжественный танец надо мной, далеко, далеко в вышине.

Глава четырнадцатая

Вот так Микал появился на борту «Кормарана». Все получилось, как предсказал капитан: выброшенного на берег парнишку приняли как давно отставшего от корабля товарища. Он с удовольствием брался за любое дело, и если не был опытным матросом, его охотно извиняли — в конце концов, это его первое плавание, да и уплыть далеко он не успел. Ему пришлось мириться с обычными шуточками насчет сношений с овцами и нескончаемыми похабными замечаниями, но через несколько дней он, не вызывая подозрений, слился с остальным экипажем и включился в общую melee[43].

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 101
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: