Books-Lib.com » Читать книги » Приключение » Бунт на «Баунти» - Джон Бойн

Читать книгу - "Бунт на «Баунти» - Джон Бойн"

Бунт на «Баунти» - Джон Бойн - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Приключение книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Бунт на «Баунти» - Джон Бойн' автора Джон Бойн прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

535 0 09:46, 15-05-2019
Автор:Джон Бойн Жанр:Читать книги / Приключение Год публикации:2016 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Бунт на «Баунти» - Джон Бойн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Юный воришка Джон Тернстайл, промышлявший извлечением кошельков и кружевных носовых платков из карманов состоятельных ротозеев, однажды попался с поличным. Мальчику грозил год заключения в страшной портсмутской тюрьме, но судьба распорядилась иначе. Вместо застенка он неожиданно для себя оказался на борту парусника, готового вот-вот выйти в море. Так начинаются удивительные приключения уличного мальчишки. Ему предстоит морская экспедиция, которая останется в истории одной из самых невероятных. Корабль, на котором очутился Джон, назывался «Баунти», и командовал им Вильям Блай. В тот момент, когда «Баунти» покинул портсмутскую бухту, жизнь Джона полностью перевернулась. Отныне история юного авантюриста прочно связана с историей легендарного «Баунти», походом на Таити, легендарным мятежом на корабле и последующей поразительной эпопеей в бушующем океане. Джон Бойн, автор «Мальчика в полосатой пижаме», написал полный юмора захватывающий приключенческий роман, но знаменитая история в его изложении – это история о выборе, преданности и героизме.
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 122
Перейти на страницу:

– Сожалею, что вынужден побеспокоить вас, ваше велелепие, – со всевозможной учтивостью произнес я, – но к вам гость, желающий увидеть вас сколь возможно скорее.

– Скажи, что сейчас я не могу уделить ему ни минуты, – быстро ответил капитан и махнул рукой, отпуская меня. – На палубе находятся мистер Кристиан и мистер Эльфинстоун. Они вполне способны справиться с любой ерундой, которая…

– Он не из наших, сэр, – прервал его я. – Это сэр Роберт. Из поселения.

Капитан приоткрыл рот, тут же закрыл его, посмотрел на мистера Фрейера, приподнявшего в ответ бровь, давая понять, что он нисколько приходом этого гостя не удивлен.

– Сэр Роберт здесь? – спросил едва ли не шепотом капитан.

– Стоит за дверью, – ответил я. – Попросить его подождать?

– Да, – быстро сказал капитан, однако, разгладив бакенбарды и взглянув на мистера Фрейера, сразу же передумал: – Нет, я не могу так поступить, верно? Это было бы верхом грубости и неучтивости! Пригласи его войти. Вы останетесь с нами, мистер Фрейер?

– Не знаю, стоит ли, капитан, – последовал ответ. – Разве вы не предпочли бы…

– Ради всего святого, сэр, останьтесь и проявите в кои-то веки солидарность со мной, – тихо прошипел капитан. – Введи его, Тернстайл. Нет, стой, это приказ! Сначала скажи мне, в каком он настроении?

Я уставился на него, удивленный вопросом.

– Прошу прощения, сэр?

– Его настроение, мальчик, его настроение, – раздраженно повторил капитан. – Весел он или…

– Сердит, сэр, – подумав, ответил я. – В общем и целом я сказал бы, что он немного рассержен.

– Понятно, – сказал капитан и, тяжело вздохнув, встал. – В таком случае не стоит заставлять его ждать и дальше. Введи его.

Я кивнул, открыл дверь, и мы увидели сэра Роберта, который расхаживал взад и вперед по коридору, сцепив за спиной руки, лицо его походило на грозовую тучу, готовую окатить всех нас водой.

– Сэр Роберт, – сказал я, – капитан готов увидеть вас.

В мою сторону он, грубый засранец, даже не посмотрел, просто прошел мимо меня в каюту. И все-таки это было происшествие, разгонявшее скуку дня, упускать такое мне не хотелось, и потому я остался в каюте.

– Сэр Роберт, – сказал мистер Блай, раскрывая объятия, – теперь капитан вел себя так, точно ему оказали великую честь, а от недавней его нервозности и следа не осталось. – Как приятно снова увидеть вас. Я… – Тут он запнулся, увидев меня, стоявшего в углу, и сердито сказал: – Ты свободен, Тернстайл.

– Я подумал, может, вам чаю захочется, сэр, – сказал я. – Или сэр Роберт пожелает выпить бренди, – прибавил я, даром что из обличья последнего это никак не следовало.

Капитан поколебался, сузил, глядя на меня, глаза, но затем обратился к своему гостю:

– Бренди, сэр Роберт?

– Не знаю, каковы ваши морские обычаи, но я, со своей стороны, пью бренди лишь после ленча, сэр, – сердито пролаял тот. – И мне хотелось бы, чтобы вы внимательно выслушали то, что я имею сказать.

– Спасибо, Тернстайл, можешь идти, – сказал капитан, не оставив мне выбора; впрочем, дверь за собой я прикрыл неплотно и, убедившись, что никого поблизости нет, приложил к ней ухо. Слышно все было так, словно я и не уходил из каюты, тем более что сэр Роберт говорил во весь свой звучный голос.

– Полагаю, сэр, вам известно, почему я здесь, – сказал он.

– Нисколько, – ответил капитан. – Хоть я, разумеется, счастлив вас видеть. И позвольте мне воспользоваться этим случаем, чтобы поблагодарить вас и вашу супругу за вчерашний восхитительный бал. Он доставил мне огромное удовольствие, как и моим офицерам, которые…

– Да, ваши офицеры, сэр, – рявкнул все с той же агрессивностью сэр Роберт. – Вот именно что ваши офицеры, сэр! Те самые офицеры, о коих я и приехал поговорить, те самые, что наслаждались гостеприимством моего дома, ели мой хлеб и пили мое вино. И в особенности я хотел бы поговорить об одном из них.

– Вот как? – произнес капитан с меньшей, нежели прежде, уверенностью. – Надеюсь, все они вели себя как джентльмены?

– В большинстве своем, да. Но сейчас я здесь для того, чтобы сказать вам: один из них вел себя на манер учуявшего течку бешеного пса, и я требую от вас сатисфакции, потому что, клянусь, если бы такой пес завелся в моем доме, я взял бы пистолет и пристрелил его, и никто бы меня за это не осудил.

Наступила долгая тишина, я слышал, как в каюте что-то бормочут, однако слов различить не мог, но затем голоса опять зазвучали громче, говорил сэр Роберт:

– …в мой дом, познакомиться с моей семьей, со всеми леди и джентльменами поселения, а поверьте мне, сэр, нам пришлось долго и тяжко трудиться, чтобы обзавестись здесь домами, обезопасить себя и вести достойную христианскую жизнь. И этот так называемый офицер посмел нанести оскорбление леди. Ну-с, не знаю, заведено ли у английских офицеров…

– Уверяю вас, сэр, ни в коей мере, – ответил капитан, тоже повысив голос, ибо хоть он и вынужден был терпеливо сносить поношения на борту своего собственного корабля, но оставить без ответа пренебрежительный выпад по адресу офицеров флота Его Величества не мог. – Я просто обязан заявить, что на борту этого судна нет ни одного человека, который не питал бы величайшего уважения к вам, сэр, и к поселению, созданному вами здесь, в Южной Африке. Все мы относимся к вам с высочайшим почтением, сэр, – пылко прибавил он.

– Обязаны – не обязаны, сэр! – выкрикнул сэр Роберт. – Уважение, говорите вы? Если ваши офицеры столь уважительны, быть может, вы объясните мне, как мог этот презренный пес обратиться к юной леди с предложением настолько гнусным? Возможно, он привык в Англии разговаривать подобным манером со своими потаскухами, со своими шлюхами и блудницами, уличными девками и падшими женщинами, но мисс Уилтон – порядочная и честная христианка, чистая, респектабельная девушка, а со времени смерти ее отца я питаю особый интерес к ее благополучию, и потому оскорбить ее все равно что хлестнуть меня перчаткой по щеке, подвергнуть бесчестью, за которое я обязан потребовать сатисфакции. Приди мне хоть на миг в голову, что приписанный к вашему судну офицер способен на подобную низость, я никогда не пригласил бы ни одного из вас на наш вечер, равно как и не предоставил бы вам на прошлой неделе помощь, о которой вы попросили. Я заставил бы вас всех убраться отсюда, можете мне поверить!

– И я глубочайше признателен вам, сэр, за ваше гостеприимство, – ответил капитан Блай. – Глубочайше признателен.

Он помолчал немного, прежде чем сказать что-то еще, и я нисколько не сомневался, что и сэр Роберт, и мистер Фрейер смотрят на него, ожидая, когда он примет решение.

– Обвинение очень серьезно, – наконец сказал он. – И как бы ни готов я был защищать до последнего любого из моих людей, пока не увижу причину, по которой мне следует вести себя иначе, сейчас я стою перед вами пристыженным тем, что вам пришлось подняться на борт нашего судна и предъявить такой упрек одному из моих подчиненных. Я благодарен вам за все, сделанное вами для нас, и даю слово джентльмена и офицера короля Георга, что поговорю о вашем обвинении с названным офицером и поступлю с ним соответственно. Поверьте, выгораживать его я не стану. Я очень серьезно отношусь к учтивости и достойным манерам и еще серьезнее – к должной почтительности в отношениях с леди. Порукой тому да будет моя дорогая жена Бетси. Я приношу вам, сэр, извинения и обещаю, что правосудие ждать себя не заставит.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 122
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: