Books-Lib.com » Читать книги » Приключение » Смерть и золото - Уилбур Смит

Читать книгу - "Смерть и золото - Уилбур Смит"

Смерть и золото - Уилбур Смит - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Приключение книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Смерть и золото - Уилбур Смит' автора Уилбур Смит прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

396 0 17:54, 12-05-2019
Автор:Уилбур Смит Жанр:Читать книги / Приключение Год публикации:2013 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Смерть и золото - Уилбур Смит", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

1935 год. Преддверие Второй мировой. Итальянская армия вторгается в Эфиопию. Что могут противопоставить великолепно экипированным европейцам полунищие африканцы? У них нет ни современного оружия, ни опыта ведения боевых действий… Понимая это, император Эфиопии предлагает двум лихим наемникам - американцу Джейку Бартону и англичанину Гарету Суэйлсу - доставить в его страну четыре броневика. Он платит золотом - в буквальном смысле слова. Такие предложения стоят дорого. Но отчаянные авантюристы даже не представляют себе, чем им и их попутчице, очаровательной журналистке, грозит рискованный поход через всю Африку...
1 2 3 ... 128
Перейти на страницу:

– Беда в том, что мы встали не с той ноги, – объяснял ему Гарет, прикладываясь к горлышку «Таскера». Проделывал он это так, словно тянул из хрустального бокала шампанское «Дом Периньон». Он сидел, развалившись, в единственном в лагере Джейка складном брезентовом кресле в тени полога старой, выгоревшей палатки.

– Приятель, вы чуть-чуть не нарвались на пинок не той ноги прямо в задницу. – Но угроза Джейка была лишена должного пыла, она как бы рассосалась под воздействием пива.

– Я, несомненно, понимаю ваши чувства, – сказал Гарет. – Но вы же сами сказали мне, что не намерены участвовать в торгах. Если бы вы сказали правду, мы могли бы как-то договориться.

Джейк протянул намыленную руку и поднес бутылку к губам. Глотнул пару раз, вздохнул и слегка рыгнул.

– Будьте здоровы, – сказал Гарет и продолжил: – Как только я понял, что вы настроены очень серьезно, то тут же вышел из игры. Я понимал, что мы с вами вполне можем договориться ко взаимной выгоде. Позднее. И вот я здесь, пью с вами пиво и говорю о взаимовыгодном деле.

– Ну, говорите. А я послушаю, – отметил Джейк.

– Да-да, именно так. – Гарет достал портсигар, тщательно выбрал длинную тонкую сигарку и наклонился вперед, чтобы аккуратно вставить ее в жаждущие губы Джейка. Чиркнул спичкой о подошву ботинка и, прикрыв огонек ладонями, поднес его Джейку.

– Мне представляется очевидным, что у вас на эти машины есть покупатель, так?

– Я по-прежнему слушаю. – Джейк с явным удовольствием выпустил изо рта длинную струю сигарного дыма.

– У вас, должно быть, уже имеется договоренность о цене, и я готов эту цену увеличить.

Джейк вынул сигарку изо рта и в первый раз посмотрел Гарету прямо в глаза.

– И вы хотите за эту цену заполучить все пять машин в их теперешнем состоянии?

– Точно, – ответил Гарет.

– А что, если я сообщу вам, что только три из них на ходу, а остальные две разбиты к чертовой матери?

– Это не повлияет на условия сделки.

Джейк протянул руку, взял бутылку и прикончил пиво. Гарет открыл следующую и сунул ему.

Джейк стал обдумывать предложение. У него был открытый контракт с компанией «Англо-Танганьика шугар» на поставку прессов для выжимки сахарного тростника, работающих на бензине, по фиксированной цене в сто десять фунтов за каждый. С трех машин он мог снять три двигателя и изготовить три пресса – это принесет ему максимум триста тридцать фунтов.

«Лимонник» предлагает купить все пять по цене, о которой еще предстоит договориться.

– Я уже потратил на них чертову уйму времени и сил, – попытался остудить его пыл Джейк.

– Я заметил.

– Сто пятьдесят фунтов за каждую – и все пять. Это в сумме составит семьсот пятьдесят.

– Вы установите моторы на место и наведете на них лоск и блеск, чтоб смотрелись как новенькие.

– Конечно.

– Отлично, – сказал Гарет. – Я знал, что мы сможем договориться. – И они заулыбались друг другу, прямо-таки засияли дружескими улыбками. – Я прямо сейчас подготовлю договор о купле-продаже. – Гарет достал из кармана чековую книжку. – И выдам вам чек на всю сумму.

– Вы что?.. – Сияющая улыбка на лице Джейка сразу погасла.

– Мой личный чек на банк «Куттс»[4]на Пиккадилли. – Это было истинной правдой: Гарет Суэйлс действительно имел текущий счет в банке «Куттс». Согласно последнему присланному балансовому отчету, он также имел дебиторскую задолженность на сумму восемнадцать фунтов семнадцать шиллингов шесть пенсов. В этой связи менеджер добавил к отчету ядовитое письмецо, написанное красными чернилами.

– Он такой же надежный, как Английский банк. – Гарет помахал своей чековой книжкой. Пройдет три недели, прежде чем чек доберется до Лондона, и будет тут же отправлен назад ввиду отсутствия на счету каких-либо денег. А сам майор будет уже на пути в Мадрид. Там, кажется, назревает некое весьма привлекательное и выгодное дельце, а Гарет Суэйлс к тому времени сколотит некоторый капиталец, чтобы им заняться.

– Странная штука эти чеки. – Джейк вынул сигарку изо рта. – У меня от них чесотка начинается. Если вам все равно, я бы предпочел получить эти семьсот пятьдесят фунтов наличными.

Гарет вытянул губы. Ну ладно, стало быть, это дельце так просто не провернуть.

– Бог ты мой, – сказал он. – Это займет некоторое время – получить по чеку наличные.

– А я и не тороплюсь, – улыбнулся ему Джейк. – Завтра, до полудня. Это время поставки оборудования моему изначальному покупателю. Вы приносите сюда денежки до полудня, и все машины ваши. – Он резко поднялся из ванны, и мыльная вода потоками хлынула с него вниз, а черный слуга тут же подал ему полотенце.

– Какие у вас планы насчет ужина? – спросил Гарет.

– Кажется, мой Абу состряпал целый горшок своего обычного рагу, которое способно убить льва.

– Не желаете быть моим гостем в отеле «Ройял»?

– Я уже выпил ваше пиво на дармовщину, так почему бы мне не отужинать за ваш счет? – рассудительно спросил Джейк.

В обеденном зале отеля «Ройял» были высоченные потолки и высокие, закрытые сетками от насекомых окна с поднимающимися рамами. Вентиляторы, установленные под крышей, слегка шевелили горячий влажный воздух, создавая видимость прохлады, а Гарет Суэйлс оказался превосходным хозяином.

В своем обаянии он был заразителен и неотразим, а его выбор блюд и вин вызвал у Джейка ощущение такого богатства, что вскоре они уже вместе смеялись, прямо как старинные друзья, и с радостью обнаружили, что у них имеются общие знакомые в самых разных частях света – большей частью бармены и содержатели борделей – и что оба обладают некоторым сходным опытом в ведении разных дел.

Гарет вел однажды бизнес с одним революционным деятелем в Венесуэле, а Джейк помогал строить там железную дорогу. Джейк служил главным механиком на каботажном корыте компании «Блейк лайн», доставлявшем контрабанду в Китай, а Гарет в это время работал совместно с китайскими коммунистами на реке Хуанхэ.

Они одновременно были на фронте во Франции, и в тот жуткий день под Амьеном, когда германские пулеметы всего за шесть часов устроили производство Гарета Суэйлса из младших лейтенантов в майоры, Джейк был всего в четырех милях от него – сержантом-водителем в Королевском танковом корпусе, откомандированном туда из американской третьей армии.

Выяснилось также, что они почти одного возраста, оба не достигли сорока, но оба за этот небольшой период успели накопить изрядный и разнообразный опыт и намотать немало миль, болтаясь по всему свету.

Они тут же усмотрели друг в друге одни и те же качества – непоседливость и вечное беспокойство, которые беспрестанно ввергали их в новые и новые авантюры, не давали подолгу оставаться на одном месте или на одной работе, пустить корни. Оба не были обременены отпрысками или собственностью, супругами или ответственностью, оба охотно и с огромным желанием пускались в новые приключения и забывали о них без каких-либо сомнений и сожалений. Оба всегда шли вперед и никогда не оглядывались назад.

1 2 3 ... 128
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: