Books-Lib.com » Читать книги » Приключение » Дочь капитана Блада - Нелли Искандерова

Читать книгу - "Дочь капитана Блада - Нелли Искандерова"

Дочь капитана Блада - Нелли Искандерова - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Приключение книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дочь капитана Блада - Нелли Искандерова' автора Нелли Искандерова прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

494 0 15:41, 21-05-2019
Автор:Нелли Искандерова Жанр:Читать книги / Приключение Год публикации:2013 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Дочь капитана Блада - Нелли Искандерова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Начало 18 века, царствование Анны Стюарт. В доме Джеймса Брэдфорда, губернатора острова Нью-Провиденс, полным ходом идёт подготовка к торжеству. На шестнадцатилетие мисс Брэдфорд (в действительности – внебрачной дочери Питера Блада) прибыли даже столичные гости. Вот только юная Арабелла куда более похожа на сорванца, чем на отпрыска родной сестры герцога Мальборо. Чтобы устроить её судьбу, губернатор решает отправиться в Лондон. Все планы нарушает внезапная атака испанской флотилии. Остров разорён, сам полковник погиб, а Арабелла попадает в руки капитана одного из кораблей. Охваченная ужасом девушка готовится совершить самоубийство
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 107
Перейти на страницу:

- Добро пожаловать, господа, - произнёс офицер, - губернатор острова желает видеть вас у себя дома.

- Мы были бы рады принять приглашение, но нас ждут неотложные дела, - Питер указал рукой в направлении мерно покачивающегося у причала «Сан-Антонио», - не позднее чем через полчаса мы должны выйти из гавани.

- Прошу Вас, господа, - настойчиво уговаривал их офицер, - его Превосходительство хотел бы с вами побеседовать.

Питер и Уоллес переглянулись. На душе их было неспокойно - пока всё шло по плану, но малейшая ошибка, и за их жизни никто не даст и ломаного гроша. Непринуждённо болтая с провожавшими их офицерами, друзья медленно шествовали по направлению к губернаторскому дому - белоснежному одноэтажному строению с лёгкими колоннами, находившемуся неподалёку от набережной. В саду их встретил низенький весёлый крепыш лет тридцати с небольшим. Расплывшееся в добродушной улыбке красное лицо его напоминало небольшой спелый помидор.

- Губернатор острова, дон Педро Рамирес, - радушно улыбнулся он входящим, - прошу Вас к своему столу. Угощайтесь, господа. У меня сегодня большая радость - жена родила сына, которого мы назвали Филиппом, в честь нашего любимого короля. Прошу вас, выпейте со мной за его здоровье!

Дон Фернандо вопросительно взглянул на губернатора, но выразительный взгляд Питера и лёгкий тычок в бок дулом пистолета заставил старого испанца опустить глаза.

- Простите, дон Фернандо, совсем о Вас забыл, - не умолкал громкий голос Рамиреса, - не утруждайте себя беседой - отдохните немного. После всего, что Вы пережили, Вам нужно хорошенько отоспаться. Родриго, - губернатор кивнул стоявшему неподалёку слуге, - проводи сеньора и его спутниц в их комнаты.

- Спасибо Вам, дон Рамирес, - тяжело вздохнул старый отец. Он был слишком щепетилен в вопросах чести, поэтому в душе его боролись два чувства - ненависти к английским пиратам и благодарности к спасителям собственной дочери. Не желая присутствовать на трапезе, к которой обманом присоединились флибустьеры, он молча последовал за губернаторским слугой.

Друзья же, вслед за доном Рамиресом, проследовали в обеденную залу и, усевшись за стол, приступили к еде. После месяца, проведённого на корабле, они с наслаждением вкушали изысканные яства, которыми потчевал их гостеприимный чиновник, а мысль о выкупе казалась им всё более гнусной и отвратительной.

- За здоровье юного Филиппа Рамиреса, - произнёс Сильвер и снова поднял свой бокал, но осушать его не стал, ограничившись одним небольшим глотком.

- Здоровье моих дорогих гостей! - возбуждённо пыхтел раскрасневшийся дон Педро, опрокинув налитый доверху бокал и вновь наполнив его до краёв какой-то беловатой прозрачной жидкостью.

Питер внимательно посмотрел на губернатора. Рамирес, по всей видимости, не раз успел отметить радостное событие с местными плантаторами и принял в себя изрядную дозу спиртного. Пальцы его слегка дрожали, лицо раскраснелось, а речь была торопливой и сумбурной, сам же он то и дело покачивался из стороны в сторону. Но вдруг глаза Сильвера встретились с его глазами - маленькими заплывшими жиром щёлочками, настороженно глядящими по сторонам. В них не было и тени той мутности и бессмысленности, что свойственна всем пьяным, независимо от рода потребляемых ими напитков.

«Значит, ты не так уж и пьян, дружище», - капитан искоса взглянул на сидящего напротив Уоллеса. Тот незаметно кивнул, переведя взор на содержимое собственного бокала. Жидкость, до краёв наполнявшая сосуд из желтоватого стекла, имела рубиново-красный оттенок.

«Воду он пьёт, что ли?», - подумал Питер, вновь мельком взглянув на своего друга, - «Надо бы осторожней быть с этой лисой. Пусть думает, что мы тоже пьяны».

Веселье за столом становилось всё более буйным и непринуждённым, шутки сыпались как из рога изобилия. Наконец, будто бы случайно вылив себе на камзол добрую часть хмельного напитка, Питер возбуждённо рассмеялся:

- Синьор Рамирес, Вы слышали старый анекдот про короля Генриха?

- Вы имеете в виду историю с прелестницей Габриэлью дЭстре? - раскрасневшийся губернатор осушил бокал, и опять налил в него бесцветную жидкость

- Нет, это история о молодой мельничихе из Брабасты и её обманутом муже, - лицо Питера исказила пьяная ухмылка, и он поднял бокал, будто бы намереваясь осушить его до дна. Но непослушная рука снова дрогнула, и очередная порция зелья пролилась на камзол.

- Простите меня, дон Рамирес, - смущённо пробормотал он заплетающимся от хмеля языком, - знаю, что питух из меня никудышный. Может быть, нальёте мне немного из Вашего бокала? Вы пьёте текилу?

- Нет, синьор Альварес, - язык губернатора слушался столь же плохо, сколько и языки его дорогих гостей, - это специальная настойка, которую готовит мне моя обожаемая супруга.

Ужасная гадость, но для печени полезна, а здоровье у меня уже не то... Вы же, господа, пейте ром, пока молоды, и наслаждайтесь всеми прелестями нашей короткой жизни...

Питер кивнул, взял бутылку и попытался налить в бокал, но рука его, как нарочно, не слушалась, а жидкость снова вылилась на скатерть.

- Ещё раз прошу прощения за мою неловкость, синьор Рамирес. Говорят, морская удача благоволит лишь тем, кто хорошо умеет пить. Я же пить не умею, вот и плаваю на своём старом корыте...

- Не печальтесь, синьор Альварес, - улыбнулся губернатор, - расскажите лучше Ваш анекдот - никогда не слышал историю про мельничиху.

- Как же так, господин губернатор? - пробормотал Питер, вновь пролив на скатерть изрядную порцию рома, - это премилая история. Однажды, когда Генрих был ещё только королём Наварры...

Капитан поднёс бокал к губам и вдруг замолчал, будто пытаясь вспомнить что-то важное. Так и не пригубив вино, он поставил сосуд на стол. Маленькие чёрные глазки Рамиреса внимательно следили за каждым движением своих гостей, и Сильвер окончательно убедился в том, что испанец ничуть не пьян.

- В каком же году это было? - дрогнувшим голосом произнёс Питер, старательно изображая подвыпившего сеньора, - никак не припомню. Не так уж важно, в конце концов... В общем, он со своими гугенотами спасался от ревнителей истинной веры и остановился на ночлег у какого-то мельника.

- Так что же там случилось, дон Альварес? - ехидно улыбнулся губернатор, не сводя глаз со своих гостей

Питер, будто не заметив его взгляда, глупо рассмеялся:

- Бедный малый! Вернуться из города раньше времени и застать супругу на сеновале, наедине с королём! Такому счастью не позавидуешь!

- Что же было дальше?

- Говорят, что он схватил ружьё и попытался выстрелить в короля, но прекрасная Мадлен, - Питер вдруг замолчал, снова пытаясь что-то вспомнить, - кажется, её звали именно так, - так вот - прекрасная Мадлен бросилась между ними и заявила, что уйдёт от мужа, если он хотя бы пальцем тронет её возлюбленного.

- Да, человеческое вероломство не имеет границ, - многозначительно произнёс губернатор и снова внимательно взглянул на Сильвера. Тот смотрел на него, стараясь придать своему взгляду как можно более бессмысленное выражение, а затем, качнувшись, произнёс:

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 107
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: