Читать книгу - "Сказание о Юэ Фэе, славном воине Поднебесной - Цянь Цай"
Аннотация к книге "Сказание о Юэ Фэе, славном воине Поднебесной - Цянь Цай", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Это роман о национальном герое Китая, полководце Юэ Фэе, который жил во времена империи Сун, в начале XII века. Империя Сун была страной развитой и утонченной культуры – именно здесь в XI веке было изобретено печатание подвижным шрифтом, благодаря чему до нашего времени дошло великолепное литературное наследие. Правители страны питали глубокое уважение к изящным искусствам (порой в ущерб делам государственного управления), городская жизнь била ключом, торговля и ремесла процветали. Столица империи Сун, великолепный Кайфэн, считается самым большим городом в мире среди существовавших в то время.Богатство Сун не давало покоя соседям, да и сама империя всегда была не прочь расширить владения. Войны шли постоянно. Воинская доблесть ценилась высоко, но еще выше ценилась верность. Юэ Фэй стал живым воплощением этих качеств. Великолепный боец и блестящий стратег, он непоколебимо стоял на страже северной границы империи, постоянно подвергавшейся атакам чжурчжэней. «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя», – говорили о нем враги, которые так и не смогли его сразить. Юэ Фэй пал не на поле битвы, он был тайно убит в тюрьме, куда попал по навету предателей, обрекших на поражение и унижение свою страну. Но остался непобедимым героем в сказаниях своего народа. Эти сказания легли в основу романа, созданного уже на рубеже XVII–XVIII веков конфуцианским ученым Цянь Цаем, и в этом произведении причудливо сплелись героический эпос, исторический роман и волшебная сказка.
74
Лу Цзя и Суй Xэ – сановники, которые своим красноречием помогали императору в его борьбе за власть.
75
Согласно буддийским верованиям, после смерти все люди перерождаются в высшие или низшие существа – в зависимости от тех грехов или благодеяний, которые они творили при жизни.
76
Цин – мера площади, более 6 га.
77
Солнце и луна – символы высоких и благородных помыслов.
78
Осенний иней – символ злобных сил, препятствующих осуществлению заветных целей.
79
Драконья булава – символ императорской власти.
80
Дворец цилиневых картин – название императорских покоев.
81
Императорский двор со времен Ханьской династии по традиции называли «ханьским». Императоров, сыновей Неба, почитали как богов, спустившихся на землю.
82
Рыбы и раки олицетворяют трусливую свору придворных чиновников. Под драконом подразумевается Юэ Фэй.
83
Дао Чжи – легендарный разбойник эпохи Весны и Осени, стоявший во главе девятитысячной шайки.
84
В оде чуского поэта Сун Юя повествуется о том, как князь Сян-ван взошел однажды на гору Янтай и в мечтах ему пригрезилось, будто фея этой горы подарила ему свою любовь. С тех пор гора Янтай и даже имя Сян-вана олицетворяют счастье новобрачных.
85
Имеются в виду дворцовые покои императора и его первой наложницы.
86
«Гун-уду» – плач о погибших мужьях.
87
Юэ, У – древние княжества на юге Китая.
88
Сюйго – название граничащего с сунским Китаем царства, расположенного на территории нынешней провинции Хэнань.
89
Чуский Ба-ван (Сян Юй) – полководец и фактический правитель княжества Чу (III в. до н. э.). По преданию, обладал огромной физической силой.
90
То есть китайцев.
91
Холодное облако – поэтический образ, символизирующий хладнокровие и мужество.
92
То есть изгнать завоевателей с родной земли.
93
Сунь У – знаменитый древний стратег и теоретик, живший на рубеже IV–V вв., автор трактата по военному искусству.
94
Му Лань – легендарная героиня, прославившая свое имя боевыми подвигами.
95
Цао Цао (154–220) – государственный деятель, полководец и поэт. Основатель династии Вэй. У Красной скалы на реке Янцзы в 208 г. произошла битва между флотом царства У и флотом Цао Цао, который потерпел поражение. О том, как Цао Цао слагал стихи перед боем у Красной скалы, рассказывается в романе Ло Гуань-чжуна «Троецарствие».
96
Здесь иносказательно говорится о расцвете китайской империи в эпоху Цинь, Хань и Тан.
97
Под туманом, пылью и дымом поэт подразумевает предателей и корыстных дворцовых сановников.
98
Сюцай – ученая степень, ее обладатель имел право занимать чиновничьи должности в уезде.
99
Император Гао-цун правил с 1131 по 1162 г.
100
Селезень – символ верности и любви.
101
Горы и реки – традиционный поэтический образ, олицетворяющий могущество китайской империи.
102
В Китае лунный год имеет двадцать четыре сельскохозяйственных сезона. Сезон Выпадения инея приходится на период с 11-го по 26-е число девятого месяца.
103
1137 г.
104
Заяц и лис – презрительные клички недругов. Здесь поэт имеет в виду военачальников противника.
105
Тянь Дань – знаменитый полководец эпохи Воюющих царств (907–959).
106
По преданию, юноша Чжу и девушка Чэн, принадлежавшие к разным родам, поженились, после чего объединились и оба их рода. С тех пор имена Чжу и Чэн стали символом прочного союза и кровного родства.
107
Яо Ли (VI в. до н. э.) – приближенный Гуана, правителя княжества У, силой захватившего престол. По его заданию Яо Ли отправился в княжество Вэй, где жил законный наследник престола Цин Цзи. Яо Ли отрубил себе руку и заявил, что его наказали по приказу Гуана. Заслужив таким образом доверие Цин Цзи, Яо Ли убил его.
108
«Весны и Осени» (Чуньцю) – историческая хроника, охватывающая период с 722 по 481 г. до н. э. Составление ее по традиции приписывается Конфуцию.
109
Под радугой и осенними ветрами поэт подразумевает предателей, вводивших в заблуждение императора («солнце»), и патриотов – полководцев («реки»).
110
998–1023 гг.
111
Ван Янь-чжан – известный своей храбростью военачальник императора Мо-ди (913–922).
112
Чжан Фэй (Чжан И-дэ) – прославленный военачальник царства Шу (III в.), который на мосту Балин один сумел приостановить наступление вражеской армии.
113
Хуянь Чжо, Сюй Нин – герои известного романа Ши Най-аня «Речные заводи», действие которого относится к началу XII в.
114
То есть холодом смерти.
115
Царство Ян-мо – преисподняя. Ян-мо (Mo-ван, Яма, Ямараджа) – повелитель и судья ада.
116
Имеются в виду буддийские небесные миры.
117
Девять сфер небесных – миры небожителей.
118
Смертельные пары – образ, символизирующий зловещий рок и жестокие сражения.
119
Пятый барабан и стража – древние названия ночного времени. Поэт имеет в виду человека, теряющего силы от внезапного испуга.
120
Под чертогами Желтого дракона подразумевается сунский императорский двор.
121
Владыка Востока (Тай-и) – божество, воспетое великим поэтом древности Цюй Юанем («Девять элегий») как олицетворение мира и благоденствия.
122
Сложные иероглифы состоят из нескольких элементов, каждый из которых может иметь самостоятельное значение. Так, иероглиф «тюрьма» состоит из трех элементов: с правой и с левой стороны иероглифа пишутся знаки «собака», а в середине «человеческая речь». Гадания основаны на расчленении иероглифа
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная