Читать книгу - "На далеких окраинах. Погоня за наживой - Николай Николаевич Каразин"
Аннотация к книге "На далеких окраинах. Погоня за наживой - Николай Николаевич Каразин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Николай Николаевич Каразин (1842–1908), весьма популярный при жизни, открывал читателю только что завоеванную Среднюю Азию: быт, нравы, культуру ее народов. Представленная романная дилогия – «На далеких окраинах» и «Погоня за наживой» – реалистически возвращает читателя в эпоху XIX в., когда в Азию направились не только подвижники и альтруисты, но и авантюристы, нувориши. Каразин, будучи участником и очевидцем колонизации Средней Азии, одним из первых запечатлел те необычные для европейского глаза артефакты, ментефакты, черты ландшафта, которые стали слагаемыми, или паттернами, туркестанского текста русской культуры. Том снабжен историко-литературными, культурологическими и этнографическими комментариями и иллюстрациями автора.Для широкого круга читателей.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
XIV, XV
1 Причину пропуска этих глав установить не удалось.
XVI. Гроза на горизонте
1 На «Станиславчика»… – См. примеч. 7 к гл. III части первой романа «На далеких окраинах».
2 …свою «Анну»… – См. примеч. 1 к гл. XI.
3 …где стояла его палица… – Палица иерея – это часть богослужебного облачения священника, в виде ромбовидного плата; в данном фрагменте палицей названа палка, трость – возможно, тем самым подчеркивается карикатурность портрета персонажа (вкупе с его фамилией).
XVII. «Гидальго»
1 Mio gidalgo – мой рыцарь (исп.).
XVIII. Нравственная сделка
1 …«Dites lui» из «Герольштейнской герцогини»… – Ария «Скажите ему» из оперетты Оффенбаха «Герольштейнская герцогиня», весьма популярной в конце XIX в.; пение арии в быту считалось проявлением разнузданного, грубого вкуса.
2 Ca viendra! – Это произойдет! (фр.).
3 Mais calmez vous, mon ami! – Успокойтесь, мой друг! (фр.).
XIX. Случайная встреча
1 …кучера-аматера. – От франц. amateur – любитель.
2 La bourse ou la vie! – Кошелек или жизнь! (фр.).
3 Bonsoir, monsieur! – Добрый вечер, господин! (фр.).
XX. Во тьме ночной
1 …на длинных волосяных чумбурах. – Чумбур – веревка для привязи лошади.
XXI. В Горах
1 …бездомных байгушей… – Байгуши – бедняки.
2 …при черняевских отрядах. – См. примеч. 2 к гл. XII.
3 Буевцы надули, подлецы, не пришли. – Буевцы – здесь в значении домоседы.
4 Тамыр – см. примеч. 5 к гл. IV части первой романа «На далеких окраинах» и внутритекстовое пояснение Каразина на с. 284.
5 …дикари… – Так называли русские колонизаторы местных жителей, выказывая свое превосходство.
6 …якши маклашка… – Слово «маклашка» бытует в билингвальной русско-тюркоязычной среде, наиболее универсальный перевод этого многозначного слова – оплеуха, т. е. «якши маклашка» – это «хорошая оплеуха».
XXII. Тревожные слухи
1 Bon courage, mon ami… – Удачи, мой друг (фр.).
2 …toujours à la votre! – Всегда ваш! (фр.).
3 …придерживая пальцем одноглазку… – Одноглазка – монокль.
4 bel homme – привлекательный (фр.).
XXIII. На дороге
1 …металлические трубки нашильников… – Нашильник – часть упряжи, кожаный ремень от хомута.
XXIV. Опять в саду
1… при покойном родителе нашем… – Возможно, преданность Катушкина Лопатину, с одной стороны, и доверие Лопатина к Катушкину, с другой, объясняют этот намек на кровное родство.
2 Courage, татап, courage! – Смелей, мама, смелей! (фр).
Часть третья I. Кишлак Таш-Огыр
1… напоминающий своим покроем бурнусы бедуинов… – Бурнус – верхняя одежда в виде халата или плаща.
2 …гости были… закетчи… и амлакдари (сборщики). – Закетчи (от тюрк. закят, зякет – пошлина) – собиратель налогов; см. также примеч. 5 к гл. Х части второй. Амлакдар – глава поземельно-податной территориальной единицы, каковые составляли бекство.
3 …страх к гяуру-иноземцу… – См. примеч. 4 к гл. I части второй романа «На далеких окраинах».
4 …мардигор (работник)… – Наемный рабочий, в современном произношении – мардикёр.
II. Речь Бурченко
1 …стук… кованых, остроконечных каблуков. – Обувь наездников имела остроконечные каблуки, позволявшие удерживаться в стременах при стрельбе на скаку.
2 Аман ~ Кудак-кунак! – Приветствие и пожелание здоровья.
3 Галъча – горные таджики.
4 …изображать из себя полицейского коваса… – Ковас – бог войны у древних литовцев; здесь: воинственный.
5 Ярм-тенъга – полденьги, полсуммы. См. также примеч. 6 к гл. IX части второй.
6 …принесет домой свой «гомон»… – Гамон – украинизм, от гаман, гаманец – кошелек.
7 …куч… джугарры… – См. внутритекстовое пояснение Каразина в романе «На далеких окраинах», с. 192.
III. Критическое положение
1 Всадник в красном халате, голова, шея и плечи в стальной кольчуге ~ Близко подходили красные джигиты (кызыл-чапан)… – Кызыл чапаны (тюрк.) – красные халаты, они же красные джигиты – шайка грабителей.
IV. Старая лисица
1 …ubi bene – ibi patria. – Где хорошо, там и родина (лат.).
2 Талейраном обзавелись… – Талейран (1754–1838), французский дипломат, ставший символом коварства и интриги.
3 Бани громовские… – Назывались по имени Александра Егоровича Громова, одного
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев