Читать книгу - "Смерть на Кикладах. Сборник детективов №4 - Сергей Изуграфов"
26
препарат, оказывающий сосудорасширяющий эффект — прим. автора
27
С. Довлатов «Заповедник» — прим. автора
28
«принцип честной игры в спорте» — (англ.) — прим. автора
29
белое сухое вино из винограда двух сортов: утонченного ассиртико и критской малагузьи, часто смешиваемых в равных пропорциях для получения вина превосходного качества — прим. автора
30
замок, в прошлом монастырь начала XVII-го века, находится в двух километрах от столицы Наксоса, Хоры. Принадлежит семье Базеос уже около двух столетий и используется как исторический музей и площадка для культурных мероприятий, в том числе ежегодного фестиваля Наксоса — прим. автора
31
период эпохи Ренессанса, датируемый началом XVI-го века — прим. автора
32
Нико Пиросмани, гениальный художник-самоучка грузинского происхождения, представитель художественного направления «примитивизм», расписавший большое количество вывесок в оплату за кров и еду — прим. автора
33
ликер китрон с острова Наксос берет свое название у цитрусового растения цитрон, производится в деревне Халки и бывает трех видов, в зависимости от крепости напитка — прим. автора
34
Главный отличительный знак Наксоса, гигантский мраморный портал недостроенного в VII веке до н. э. храма Аполлона — прим. автора
35
Смолев так называет стойку ресепшн виллы «Афродита», рабочее место Катерины — консьержа и руководителя службы расселения — прим. автора
36
Асадо; (исп. Asado) — популярное блюдо из жареного мяса, распространённое в Аргентине, Боливии, Чили, Колумбии, Эквадоре, Парагвае, Перу, Уругвае и Венесуэле; техника приготовления кусков мяса, как правило — говядины, которые жарятся на гриле (паррилье) или открытом огне — прим. автора
37
Кастро — замок, построенный венецианцами в XIII веке во главе с Марко Санудо, осевшими на Наксосе по возвращении из IV Крестового похода после взятия и разграбления Константинополя, расположен на вершине холма столицы Наксоса, Хоры — прим. автора
38
жители Константинополя называли себя римлянами — по-гречески «ромеями», а свою державу — «Римской („Ромейской“) империей». На среднегреческом языке — Βασιλεία Ῥωμαίων, Васили́я Роме́он или кратко: Ῥωμανία, Романи́я — прим. автора
39
вместилище для хранения ценных реликвий, которые имеют религиозное сакральное значение. Почитание реликвий наиболее развито в христианстве — прим. автора
40
Екклесиаст, глава 9. — прим. автора
41
Сюда, в бухту Золотого Рога, римский император Константин I перенёс в 330 году столицу Римской империи, официально переименовав город в «Новый Рим» — прим. автора
42
дож — титул выборного главы Венецианской республики на протяжении более чем десяти веков — с VIII по XVIII — возник в 697 году, когда Венеция входила в границы Византии — прим. автора
43
Энри́ко Да́ндоло (итал. Enrico Dandolo; 1107 или 1108 — май 1205) — 41-й венецианский дож. Среди других глав Венецианской республики его выделял девяностолетний возраст и слепота, которые не помешали ему быть избранным и оставить заметный след в истории, в том числе повлияв на исход Четвёртого крестового похода и разграбление Константинополя — прим. автора
44
Влахерны — северо-западный район Константинополя, в конце XI-го века он становится главным административным центром столицы Византии. Императоры, начиная с этого времени, почти постоянно проживают во Влахернском дворце — прим. автора
45
«Так хочет Бог!» — девиз крестоносцев, прим. автора
46
Из мемуаров о взятии Константинополя амьенского рыцаря Робера де Клари — прим. автора
47
изуграф — иконописец, живописец на древней Руси, прим. автора
48
Афо́н греч. Ἄθως, в греческих источниках официально именуется Святая Гора, греч. Άγιον Оρος, «А́йон О́рос» — название горы (высота 2033 м) и полуострова в Греческой Македонии на севере Восточной Греции — прим. автора
49
Лавра Святого Афанасия или Великая Лавра (греч. Ιερά Μονή Μεγίστης Λαύρας) — первенствующий монастырь на Святой Горе Афон — прим. автора
50
хоругви — священные знамена церкви, с изображением Спасителя, Божией Матери, особо чтимых святых и праздников, — прим. автора
51
Подря́сник — нижнее облачение православного духовенства — длинная до пят одежда с длинными узкими (в отличие от рясы) рукавами. Используется не только при богослужении, но и вне его — прим. автора
52
Полба — вид пшеницы с зерном кирпично-красного цвета — прим. автора
53
ку́коль др. — греч. κουκόλλιον — «чепец, колпак», др. — греч. κυκλάς — «кругообразно расположенный», лат. cuculla, cucullus — «капюшон») — монашеский головной покров — прим. автора
54
добровольческая морская пехота венецианской армии, которая наряду с рабами и капитанами составляла экипаж венецианского флота — прим. автора
55
квалифицированные и хорошо оплачиваемые ремесленники венецианского Арсенала, из которых набиралась элита венецианской пехоты. Они обеспечивали охрану дворца дожа, в боевых условиях арсеналоттов использовали для усиления обычной пехоты — прим. автора
56
Койне́ (греч. Κοινὴ Ἑλληνική «общий греческий», или ἡ κοινὴ διάλεκτος, «общий диалект») — распространённая форма греческого языка, возникшая в постклассическую античную эпоху. Койне было первым надрегиональным диалектом Греции и впоследствии стало общим языком восточного Средиземноморья и древнего Ближнего Востока в римский период. Является основным предком современного греческого языка — прим. автора.
57
местная авиакомпания, совершающая регулярные рейсы по маршруту Афины — Наксос, — прим. автора
58
Карло Гольдони, годы жизни 25 февраля 1707 — 6 февраля 1793) — знаменитый венецианский драматург и либреттист, — прим. автора
59
Mea culpa — моя вина, лат. — прим. автора
60
«1989» — первый мужской аромат марки THEO PARFUMS, создан парфюмером Теодоросом Калотинисом (Theodoros Kalotinis) и выпущен в 2016 году — прим. автора
61
Карл Фридрих Иероним барон фон Мюнхгаузен (11 мая 1720, Боденвердер — 22 февраля 1797, там же) барон и рассказчик, ставший литературным
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







