Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Фьямметта. Фьезоланские нимфы - Джованни Боккаччо

Читать книгу - "Фьямметта. Фьезоланские нимфы - Джованни Боккаччо"

Фьямметта. Фьезоланские нимфы - Джованни Боккаччо - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Фьямметта. Фьезоланские нимфы - Джованни Боккаччо' автора Джованни Боккаччо прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

297 0 12:01, 23-02-2023
Автор:Джованни Боккаччо Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Фьямметта. Фьезоланские нимфы - Джованни Боккаччо", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

На books-lib.com вы можете насладиться чтением книг онлайн или прослушать аудиоверсию произведений. Сайт предлагает широкий выбор литературных произведений для всех вкусов и возрастов. Погрузитесь в мир книг в любом месте и в любое время с помощью books-lib.com.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 116
Перейти на страницу:
большей части разбредалось

И расселялось по местам чужим,

Как племя завоеванное, жило

И помощи ни в ком не находило.

CDLVI

Но понемногу гнев угомонился,

С теченьем времени и мир настал.

Народ, опять свободный, воротился

И римлянам о зле не поминал,

И в мощную Флоренцию вселился

Род Африко, пришел меж них и стал,

Радушно принят в местном населенье,

В почете жить, в любви и уваженье.

CDLVII

А чтобы не было и подозренья, —

Весь род же был когда-то оскорблен, —

И чтобы дать живые побужденья

Любить страну, где стал любимым он,

Расточены все были уверенья,

Роднились с ними там со всех сторон,

Их как сограждан глубоко любили

И всячески, как было должно, чтили.

CDLVIII

Так рос народ, богатство и убранство,

Флоренция мужала и росла,

Царил покой и быта постоянство.

Но, — эта грань из многих книг светла, —

Уже туда явилось христианство,

Когда орда Тотилы все смела,

До основанья крепости сломила,

Жгла, рушила, народы полонила[288].

CDLIX

Потом свирепый повелел Тотила

Во Фьезоле всю крепость обновить

И кликнул клич, чтобы туда, как было,

Кто хочет — вновь перебирался жить,

Где Фьезоле прикрытие сулило,

За коим безопасным можно быть,

И клялся вечной потрясать войною

Враждебный мир со всей его страною[289].

CDLX

На это, полный гордого презренья,

Род Африко вернуться не желал,

Но перешел опять в свои именья,

На прежний холм, где древле пребывал,

Где каждый уж имел свои строенья, —

Воздвигли укрепленья здесь и вал

Защиты ради, коль дойдет до спора,

От фьеэоланцев и от их напора.

CDLXI

И долго это пребыванье длилось.

Но добрый Карл Великий[290] поспешил

Италии на помощь, обновилась

И ожила страна, он защитил

То обновленье. И соединилось

Потомство Африко, и собран был

Совет родов, что здесь в округе жили

Как беглецы. И тут постановили:

CDLXII

С посольством в Рим к ногам отца святого

И короля великого должна

Явиться весть — отчетливое слово:

Их дочь повержена, разорена,

Лежит в пыли, нет гражданам покрова,

Насильственно покинута она,

Жилищ и дел не возвести из праха

И не избыть от фьезоланцев страха.

CDLXIII

Но это все подробно в должном месте

Описано[291], — я кратко передам.

Флоренция пред папой в этой вести

Предстала — сострадательным очам.

Великий Карл, с победой в поле чести,

Не медля к нашим подошел местам,

Флоренцию воссоздал он из пыли[292],

Она ж потом к его служила силе.

CDLXIV

И вот с другими вместе возвратились

Потомки Африко здесь обитать

И постепенно всюду расселились,

Так обо всех мне и не рассказать.

Но мужи именитые явились

Из них повсюду, — их мне не назвать,

Как и других, что были вслед за ними,

Незнаемы собратьями своими.

CDLXV[293]

Так пусть и остается это дело, —

Желанной пристани достигнул я,

Куда морями дальними летела,

Влюбленностью пылая, мысль моя.

Мое перо покою захотело,

Свершил я волю, сердца не тая,

Одной, кого ослушаться не смею,

Кого зову владычицей моею.

CDLXVI

Итак, труда венчая окончанье,

Тому его хочу я принести,

Кто дал мне мощь, и вспомоществованье,

И слог, и ум — стихи мои вести? —

Амуру, — лишь ему я в послушанье

Хочу пребыть, как был, в своем пути,

Благодарить посильным приношеньем,

Но предварить особым извиненьем:

CDLXVII

Амур-владыка, царственный от века,

Кому с его величьем мощных сил

Всегда послушно сердце человека,

Против кого никто не властен был, —

Хоть низкому тяжка твоя опека,

Покамест и его ты не сломил,

Раз пожелав — и тем полней ты властен

Над духом, что высокому причастен, —

CDLXVIII

Ты тот, кто волен, если пожелаешь,

Великое к свершению привесть!

Ты тот, кто мир иль бой ниспосылаешь

Своим рабам, — венец ли или месть!

Ты тот, кто их сердца преображаешь,

Чтобы порой навек к отцу вознесть!

Ты тот, кто в оправданье, в осужденье

Даруешь мощь или уничиженье!

CDLXIX

Я — из числа рабов твоих раб верный,

И мне сложить поручено тобой

Повествованье это, и в безмерной

Покорности, как донною одной

Мне внушено, свершил нелицемерно

Я это дело, вдохновлен тобой,

Как разум мой возмог в смиренной части,

Мне данной от твоей высокой власти.

CDLXX

Но я молю, как должно в этом деле

И правильно, мне милость оказать, —

Чтоб эту книгу никогда не смели

Невежды те негодные читать,

Что и не захотят, как не хотели,

Тебя в твоем могуществе познать.

Уверен я, что в честь твою писанье

Всегда в них встретит только порицанье.

CDLXXI

Оставь ее воспитанным душою,

Кому ты знак на лица положил,

И кротким ангельски перед тобою,

Где ты в сердцах царишь во славе сил:

Для них не будет быль твоя дурною,

Но хвал достойным все, что ты явил.

Прими же их, владыка. Пред тобою,

О нежный, дай мне вечно быть слугою. —

CDLXXII[294]

«Добро пожаловать, слуга послушный,

Приверженнейший изо всех людей,

Ты, что вложил весь пыл свой прямодушный

В свершенье этой книжечки моей.

В ней то, чего желал я; и радушно

Ее я принимаю;

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 116
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: