Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот

Читать книгу - "Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот"

Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот' автора Жак Казот прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

257 0 18:00, 05-01-2023
Автор:Жак Казот Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

«Продолжение „Тысячи и одной ночи“» (1788—1789 гг.) — последнее произведение Жака Казота (1719—1792), французского писателя, мистика, каббалиста и мартиниста, обладавшего, как полагали современники, даром предвидения. В нашей стране он приобрел популярность благодаря прежде всего известному готическому роману «Влюбленный дьявол» (1772; в 1967 г. вышел в серии «Литературные памятники» в составе сборника «Фантастические повести»). Нешуточная увлеченность писателя таинственным Востоком и оглушительный успех в Европе французского перевода «Тысячи и одной ночи» (1704—1711), выполненного Антуаном Галланом (1646—1715), подтолкнули Казота к созданию продолжения галлановского свода. С тех пор оба сказочных собрания не раз издавались вместе. Труд Казота считается самым искусным продолжением начинания Галлана. И это неудивительно, ведь в основу своего собрания Казот положил оригинальную арабскую рукопись сказок, специально переведенных для него, удачно соединив их с собственной стилизацией и адаптацией для современного читателя. С появлением на европейских языках новых переводов различных версий «Тысячи и одной ночи» о сочинении Казота постепенно забыли. Настоящее издание призвано восполнить эту лакуну. В данном сборнике воспроизведены замечательные иллюстрации Клеман-Пьера Марилье (1740—1808), созданные им к сказкам Казота в рамках цикла иллюстраций к знаменитому французскому многотомному своду «Кабинет фей» (1785—1789). Помимо сказок Казота, в книге публикуется очерк о нем Жерара де Нерваля (1808—1855), сопровожденный классическими гравюрами Эдуара де Бомона (1821—1888).

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 340
Перейти на страницу:
хватит с бедного глупца и того, что он уже претерпел.

Садовник смутился и достал из кармана два золотых: это было в четыре раза больше того, что он обещал Гзайлуну. Уатба хотела было отказаться, ибо понимала, что это слишком много, а чужого она отродясь не брала. Но рядом стояли соседи, и ей захотелось, чтобы они поверили, будто ее муж смог заработать за месяц целых два золотых. В общем, женщина забрала деньги и одежду Гзайлуна и вернулась домой.

Пять дней прошли тихо и спокойно, раненый полностью пришел в себя, и Уатба снова принялась увещевать его и учить, что надо перемениться, но не превращаться в узника, посудомойщика, осла, быка и злого гуля, а жить как труженик, который приносит пользу своей семье.

Она решила, что раз Гзайлун сумел торговать пирогами вразнос, то сможет стать продавцом детской глины[27]. Велев мужу накопать глины, она наполнила ею две корзины, повесила их на ослицу, разъяснила Гзайлуну, что теперь он — уличный разносчик и должен зазывать покупателей, громко крича на каждом углу: «Глина для детей! Детская глина!»

Закончив краткие наставления, Уатба подстегнула ослицу, и та поплелась по улицам. Гзайлун, сидя верхом, вопил во всю глотку, повторяя то, что ему велели, но через какое-то время голос его стал слабеть, зазывала начал зевать, а потом и вовсе задремал. Ослица побродила по улицам, вышла на берег Евфрата, напилась вволю, а потом, повинуясь зову природы, направилась в свое стойло, где ее поджидал осленок. Когда она попыталась пройти в низкую дверь, Гзайлун ударился головой о косяк и чуть не свалился. Он тут же очнулся и принялся кричать: «Глина! Детская глина!» Из носа у него потекла кровь, а на лбу вскочила огромная шишка.

Уатба, завидев мужа, сразу поняла, что случилось. Она промыла ему нос соленой водой, а потом наградила оплеухой.

— Лодырь! Лентяй и осел! Тебе, как скотине, нужен кнут, чтобы пошевеливаться? О, ты переменишься, или я тебя так отделаю, что прежние побои покажутся тебе сладким сном. Иди к пекарю, пирожнику, трактирщику и даже к садовнику, попроси работу у твоих прежних хозяев, любой из них возьмет тебя, дурня этакого, но не вздумай возвращаться домой с пустыми руками. Бездельник не найдет у меня приюта, так и знай.

Снова Гзайлуна выставили за дверь. И он решил, что в прошлый раз ушел от города недостаточно далеко и потому Аллах не услышал его молитвы.

Дурак двинулся куда глаза глядят и через какое-то время набрел на развалины старинного дворца, в котором когда-то, видимо, жил человек очень могущественный.

Гзайлун с интересом разглядывал руины и вдруг на беспорядочной груде камней заметил гардуна, который смотрел как будто прямо на него.

— Ах, ах! Братец мой! — воскликнул Гзайлун. — Я-то думал, ты в городе живешь, а ты, оказывается, здесь!

Маленький зверек, как обычно, кивнул, словно соглашаясь.

— Так ты меня узнал? — обрадовался дурак. — Ты меня понимаешь? А что тебе мешает говорить?

Гардун еще раз качнул головой.

— Ох, ты испытываешь мое терпение! Говори, не то худо будет!

Зверек, словно дразнясь, опять кивнул, и Гзайлун, не выдержав, кинул в него камень. Ящерица тут же скрылась в руинах.

Дурак увлекся, точно ребенок. Он подумал, что гардун играет с ним в прятки, и решил отыскать его во что бы то ни стало и заставить говорить. Через четверть часа от кучи камней ничего не осталось, Гзайлун всё разбросал, а ящерица опять где-то укрылась. Но от дальнейших поисков ее преследователя отвлек новый интересный предмет.

Гзайлун увидел в земле квадратную плиту из черного мрамора с приделанным к ней кольцом. Недолго думая, растяпа ухватился за него и, поднатужившись, откинул плиту и обнаружил под ней лестницу, ведущую в подземелье.

— А-а, вот где живет мой братец! Надо посмотреть, как он там устроился!

Гзайлун спустился вниз и у подножья лестницы при свете, что падал сверху, увидел несколько ваз.

— Похоже, здесь мой гардун держит свои запасы.

Дурак запустил руку в один из сосудов и вытащил полную горсть золотых.

Гзайлун выбрался на свет и стал рассматривать находку. Он в жизни не видал таких монет, а потому не обратил внимания ни на твердость, ни на вес найденных кружочков и решил, что это порезанная морковка, вроде той, что его жена сушит на солнце, и что принадлежит она его братцу, который спрятался в глубине темного подземелья.

— Эй, дружок! — позвал он. — Выходи, потолкуй со мной, а не то я отнесу твою морковку нашей ослице!

Гардун не соизволил ни ответить, ни показаться, и Гзайлун стал размышлять, как же отнести находку домой.

Он вспомнил, что однажды был с женой у соседей, и те угостили их сливами. Уатба взяла мужнин тюрбан, выстелила изнутри листьями и сверху положила сливы.

Оглянувшись вокруг, Гзайлун заметил лопух, сорвал несколько листьев, уложил их на дно своей шапки, как это делала его жена, и наполнил доверху так называемой морковью.

Поступив, как он полагал, столь разумным образом, муж Уатбы попрощался с братцем и, довольный собой, направился в Багдад.

Уже на ходу он захотел погрызть кусочек ослиной морковки, но она оказалась слишком жесткой. «Наверное, у братца моего очень крепкие зубы, — решил Гзайлун, — раз он ест ее сырой». И, размахнувшись, дурак швырнул монету куда подальше.

Когда он добрался домой, Уатба очень удивилась, что ее муж заявился так рано.

— Где ты был? И что ты там принес в этих листьях?

— Я навещал своего братца в его загородном доме, — отвечал Гзайлун. — Он не захотел со мною говорить, но я нашел дверь, заглянул к нему, запустил руку в его горшок с запасами и взял немного, чтобы угостить нашу ослицу. Правда, сначала надо бы эту морковку сварить, а то она твердая, не укусишь.

Пока муж говорил, Уатба взяла тюрбан и увидела золото. Она понимала, что дурак не мог украсть его, поскольку не ведал, что это такое, но ей надо было узнать, где он взял столько монет.

— Хорошо, хорошо, — сказала женщина и спрятала деньги подальше от чужих глаз.

Потом она осторожно, чтобы никоим образом не смутить Гзайлуна, расспросила его и догадалась, что муж нашел клад.

С его слов выходило, что развалины находятся неподалеку от Багдада, и, поскольку день был в самом разгаре, Уатба испугалась, что оставшийся на виду вход в подземелье может привлечь чье-либо внимание и сокровище попадет в

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 340
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: