Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Письма - Старец Паисий Святогорец

Читать книгу - "Письма - Старец Паисий Святогорец"

Письма - Старец Паисий Святогорец - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Письма - Старец Паисий Святогорец' автора Старец Паисий Святогорец прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

202 0 19:01, 05-02-2023
Автор:Старец Паисий Святогорец Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Письма - Старец Паисий Святогорец", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Старец Паисий Святогорец ПИСЬМА Перевод с греческого

Свято-Троицкая Сергиева Лавра 2001

По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II

Перевод на русский язык Сергея Говоруна

Греческое издание: Μονάχοῦ Παϊσίου Ἁγιορείτου «ΕΠΙΣΤΟΛΕΣ». Ἔκδοση Ἱεροῦ Ἡσυχαστηρίου «Εὐαγγελιστής Ἰωάννης ὁ θεολὄγος», Σουρωτή θεσσαλονίκης. 1η ἔκδοση Σεπτέμβριος 1994 5η ἔκδοση Ἰανουάριος 2000

© Ἱερὸν Ἡσυχαστήριον Μοναζουσῶν «Ευαγγελιστής Ἰωάννης ὁ θεολὄγος» Σουρωτή θεσσαλονίκης © Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2001 Текст, макет, обложка

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
Ред.

120

Здесь игра слов: греческое идиоматическое выражение «пустые орехи» имеет значение «пустая болтовня, вздор». – Ред.

121

Драхма – денежная единица Греции. Здесь в переносном смысле в значении маленького доброго дела, за которое человек получит воздаяние на Страшном Суде. – Прим. пер.

122

Эгоизм сравнивается здесь с корнями растущих возле дома деревьев, разрушающими его основание. – Ред.

123

Здесь игра слов: слово «капитал» (κεφάλαια) в греческом языке однокоренное со словом «голова» (κεφάλι). – Прим. пер.

124

См.: Мф. 25, 14-30.

125

См. Символ веры. – Ред.

126

См.: Быт. 4.

127

В Греции миряне иногда носят небольшие четки не для молитвы, а для развлечения или «успокоения нервов». Старец имеет здесь в виду, что враг заставляет человека оставить молитву по четкам. – Ред.

128

См. Первую книгу Царств.

129

Канон молебный ко Пресвятой Богородице, богородичен по каноне. – Ред.

130

См. Символ веры. – Ред.

131

Игра слов: старец употребил здесь идиоматическое выражение «пестрая жизнь», которое в новогреческом языке означает «распушенная, распутная жизнь». – Ред.

132

Ср.: Быт. 3, 19.

133

См.: 1 Тим. 6, 8.

134

Здесь игра слов: слово «алкоголь» (οἰνόπνευμα) в греческой языке созвучно слову «дух» (πνεύμα). – Прим. пер.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: