Читать книгу - "Молодой бог - Henry Stewart"
Аннотация к книге "Молодой бог - Henry Stewart", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Мать Эдварда отдала сына в группу подготовки агентов разведки МИ6 и вскоре погибла. Подросток остался один в самом сердце английской секретной службы. Его взял под крыло политик Майкрофт Холмс. Парень не отличался хорошим поведением, но Холмс старший почему-то продолжал заботиться о будущем молодого агента. Но жизнь Эдварда пошла к чертям, когда власти взяли самого опасного криминального гения — Джеймса Мориарти. Парень и не подозревал, что его связывает с этим психопатом.
— Шерлок! — улыбнулся я, зайдя в комнату.
Шерлок стоял около стола и пытался вытащить сигарету из башмака.
— Где Джон? — спросил я.
— На работе. — ответил Шерлок.
Я покачал головой, думая, что же спросить.
— Сегодня у меня есть дело. Пойдёшь со мной? — опередил меня детектив.
— Да. — ответил я, заинтересовавшись.
Шерлок отправился в свою комнату. Через пару минут он вышел в костюме и стал надевать пальто и шарф.
— Не жарковато? — заметил я.
Холмс оглядел себя, а затем пожал плечами. Видимо, это его супергеройский костюм, без которого не обойтись. Мы вышли из квартиры. Шерлок ловил такси.
— Куда едем? — спросил я.
— Сейчас узнаешь. — ответил брюнет.
В такси я подумал о том, не следит ли Майкрофт сейчас за нами. Машина остановилась около больницы святого Варфоломея. Мы вышли и в молчании зашли в здание. Я просто следовал за ним. Мы спустились в морг. Там нас встретила девушка.
— Шерлок, ты приехал. — сказала скромно, но с толикой радости она.
— Молли, это Эдвард. Эдвард, это Молли, она мне помогает. — представил нас Шерлок.
— Привет. — сказала она.
— Приятно познакомиться. — ответил я, улыбнувшись.
Мы подошли к трупу на столе.
— Его привезли сегодня утром. Чарльз Смит. Возраст сорок восемь лет. Работал клерком в компьютерной компании. Он повесился или его повесили в своей квартире. — констатировала Молли.
Шерлок осматривал тело со своей лупой, всячески изворачиваясь вокруг него. Я наблюдал.
— Следы на шее явно от верёвки. — тихо, но достаточно, чтобы можно было услышать, бормотал Шерлок. — Лестрейд сказал, что меня заинтересует. Пока всё очевидно.
— Да, — движения девушки были какими-то нервными. Она словно была жутко не уверена в себе. — просто странно то, что его нашли в необычном положении… — она затухла как прогоревшая свеча.
Шерлок выпрямился и внимательно посмотрел на Молли. Девушка тут же отвела взгляд.
— Так… — детектив терял терпение. — и в каком же положении?
— Он висел вниз головой, подвешенный только за правую ногу. — выговорила таки девушка, хватаясь за края белого халата.
Холмс смотрел куда-то зеркальными глазами, уйдя вглубь себя. Интересно.
— Тогда самоубийство отпадает. — вдруг сказал я.
Холмс-младший вышел из транса, и теперь его живые глаза встретились с моими.
— Почему же?
— Ну, — мне стало как-то неловко. Зачем я вообще рот открыл. — не мог же он себя сам за ногу подвесить. А если и ухитрился бы, то к чему следы на шее?
Шерлок ещё раз оглядел сначала синяки на шее, а потом расстегнул молнию со стороны ног и осмотрел правую.
— Разумно предположить, что это какое-то убийство, да ещё и с показухой. — проговорил Шерлок. — Но посмотри. — он указал на ногу трупа. — Синяков нет. Значит, его подвесили за ногу уже после смерти.
Я похлопал глазами. Ну, да, следов от верёвки на ноге не было.
— Но кто-то же его подвесил. — настаивал я.
Шерлок сложил свой инструмент и убрал во внутренний карман пальто.
— Молли, передай инспектору, что мистер Смит повесился сам, но кто-то сыграл с его телом шутку после смерти. Пусть спрашивают соседей, кто входил к нему в дом в первые два часа после смерти.
С этими словами Шерлок направился к выходу. Я рванул за ним.
— То есть самоубийство. — что ж, плохой из меня детектив. — И ты исключил вариант, что его повесили сначала головой вверх, а потом перевернули.
— Да. — простовато пояснил Холмс.
Я начинал раздражаться.
— Подумай сам. — а вот Шерлоку нравилось, что кто-то чего-то не понимает.
— Слишком мало фактов. — буркнул я.
Мы вышли из больницы в светлый день и чистый (настолько, насколько может быть в Лондоне) воздух. Голуби порхали над зданиями, ища место, которое можно побелить.
— Если бы его убили, под ногтями были бы частички верёвки, так как жертва естественно стала бы сопротивляться. — стал таки объяснять два плюс два детектив.
Я слушал его, визуализируя в голове картину.
— Так же синяков было бы больше, потому что жертва, всё так же сопротивляясь, крутилась бы в попытках освободиться. — Шерлок сопровождал свои реплики наглядной жестикуляцией. — След от верёвки на трупе ровный. Так обычно выглядит добровольное повешение.
Я хмыкнул.
— Но тебе простительно непонимание, ведь дел с трупами ты ещё не имел. — добавил Шерлок. — Как тебе кстати?
Я пожал плечами.
— Труп как труп. Ну жутко немного, но я быстро привыкну. — хорошо, что в обморок не упал. И не стошнило. — Это новый мир для меня.
Шерлок ухмыльнулся. Я кое о чём подумал.
— Интересно смотреть, как ты раскрываешь дело, но… — начал я.
— Но что? — спросил Шерлок, даже остановившись.
— Это всё без риска. Нет каких-то острых ощущений. — признался я.
— Просто такое дело сегодня попалось. — детектив развёл руки в стороны. — Да, оно скучное. На моей улице не каждый день праздник. Преступность нынче расслабилась.
Из меня вырвался смешок.
Мы снова сидели в такси. Бедный Шерлок, сегодня ничего захватывающего не попалось. Я же был всё-таки под впечатлением. Прокручивал в голове слова Холмса, сопоставлял их с тем, что видел.
— А может его заставили.
— Прости? — Шерлок повернул ко мне лицо.
Я медленно пожал плечами, находясь в трансе, похожем на тот, в каком пропал недавно Шерлок.
— Это была не насильственная смерть, как ты сказал. Физически. Но если она была насильственна морально? — я посмотрел на детектива. Конечно, он сейчас всё опровергнет, но я хотя бы попытаюсь. — Что стоило кому-то заставить его это сделать? — всё как-то стихло вокруг. Был лишь мой голос и дыхание Шерлока. — Чарли Смит мог сам залезть в петлю, но не по своей воле. Всё выглядит как самоубийство за исключением положения жертвы, когда приехала полиция. Ты сказал «показуха». Может так всё и было? — я вдруг ухмыльнулся. — Что может быть более унизительным: заставить человека наложить на самого себя руки, а потом посмеяться над ним вытворив это «вверх тормашками»? Похоже на месть.
Я закончил, возвращая свой взор на заполненную улицу. Тишина. Когда я заметил её, то до меня дошло, что Холмс серьёзно анализирует мои слова. Я предоставил ему всю ту же тишину. Спустя минуту Шерлок прокашлялся и сказал:
— В таком случае, свидетели могли видеть того, кто зашёл в дом ещё до смерти жертвы.
— Ага. — на моём лице расцвела улыбка. Ой-ой, я что сейчас изменил ход расследования?
— И ещё, — более менее живо добавил Шерлок. — обычно к такому приёму прибегают либо серийные убийцы, но в их случае подобная театральность — визитная карточка, либо имеющие власть люди, которых сложно посадить. Если твоя версия правда, то либо скоро появится новый труп, убитый точно таким же
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев