Читать книгу - "«…Ради речи родной, словесности…» О поэтике Иосифа Бродского - Андрей Михайлович Ранчин"
Аннотация к книге "«…Ради речи родной, словесности…» О поэтике Иосифа Бродского - Андрей Михайлович Ранчин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Несмотря на то что Иосиф Бродский сегодня остается одним из самых актуальных и востребованных читателями поэтов, многие особенности его творчества и отдельные тексты остаются не до конца исследованными. Книга Андрея Ранчина посвящена анализу поэтики и интерпретации творчества Бродского. Первую часть составляют работы, в которых литературовед рассматривает философскую основу поэзии автора «Части речи» и «Урании» – преемственность по отношению к платонизму и неоплатонизму, зависимость поэтических мотивов от экзистенциализма и трактовку истории. Ранчин также исследует в текстах Бродского образ лирического «я», ахматовский след, особенности поэтического идиолекта и образы Петербурга и Венеции. Во вторую часть вошли статьи, посвященные анализу и истолкованию наиболее темных и загадочных произведений И. Бродского, – от поэмы «Шествие» до стихотворения «Я всегда твердил, что судьба – игра…». В третьей части собраны рецензии автора книги на монографии и сборники последних лет, посвященные творчеству Бродского. Андрей Ранчин – доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института научной информации Российской академии наук.
Не менее типичны многие реплики толпы:
«А почем та радиола?», «Где сортир, прошу прощенья?», «Жизнь – она как лотерея», «Вышла замуж за еврея», «Довели страну до ручки», «Дай червонец до получки», «У попа была собака», «Оба умерли от рака», «Что за шум, а драки нету?», «Крыл последними словами», «Кто последний? Я за вами», «Сочетался с нею браком», «Я тебе не все сказала», «Был всю жизнь простым рабочим», «Я с ним рядом срать не сяду», «Это – сука или кобель?», «Отпустите, Христа ради».
Тривиальны взятые сами по себе, вне жанра колыбельной, и строки материнской песни: «Это – кошка, это – мышка. / Это – лагерь, это – вышка».
Цитаты и аллюзии в «Представлении» отсылают к известнейшим стихотворениям и песням. Например, к «Стихам о советском паспорте» Маяковского и к пушкинским «Утопленнику» и «Во глубине сибирских руд…»[420].
Банальны и многие эскизно намеченные ситуации: «Ветер свищет. Выпь кричит» и уже процитированное «Дождь идет. Собака лает» (III; 298, 300). Что же еще делать ветру, как не свистеть, выпи – как не кричать, дождю – как не идти, собаке – как не лаять?.. К слову, неперестающий дождь – лейтмотив в «Шествии».
Наконец, еще одна общая черта «Шествия» и «Представления»: в обоих текстах имеется безымянный и не обрисованный персонаж, соотносящийся с самим автором. В ранней поэме-мистерии об этом сказано прямо:
Таков герой. В поэме он молчит,
не говорит, не шепчет, не кричит,
прислушиваясь к возгласам других,
не совершает действий никаких.
Я попытаюсь вас увлечь игрой:
никем не замечаемый порой,
запомните – присутствует герой.
(I; 80)
В «Представлении» присутствие героя не декларировано, зато более очевидно: он причисляет себя к массе, толпе, используя местоимение «мы» в уже процитированной строке «Мы заполнили всю сцену», к нему обращено материнское «Помнишь песню, что, бывало, / я потемках напевала». А в последнем стихе первой строфы «Вот и вышел человечек, представитель населенья» не только назван типаж, обобщенный homo soveticus, о котором выше сказано:
Знак допроса вместо тела.
Многоточие шинели.
Вместо горла – темный вечер.
Вместо буркал – знак деленья.
(III; 296)
Человечек, вышедший из «стишка из детского фольклора» и словно нарисованный ребенком,– «это собирательный образ, который, судя по обращенной к нему в финале колыбельной, включает в себя <…> и самого автора»[421].
Наконец, не только в «Представлении», но и в «Шествии» преодолена та самая характерная для Бродского монологичность, о которой упоминает Ольга Бараш. В поэме-мистерии выражены разные, хотя и пересекающиеся в главном, представления о мире, о жизни и смерти. (Решительно отличается от них только взгляд на жизнь, принадлежащий Хору, откликающемуся на Романс Честняги.) А в более позднем стихотворении звучат голоса и некоторых из персонажей на «сцене», и глазеющих или проходящих мимо «граждан».
Правда, между «Шествием» и «Представлением» все же есть два разительных различия. Различие первое: герои ранней поэмы – маски авторского «я», в то время как в более позднем стихотворении и участники балаганного действа, и бросающие реплики люди из толпы отделены от автора и нарисованы с жестокой иронией. Однако это несходство не стоит абсолютизировать: как уже было сказано, несмотря на сатирическую иронию, автор себя от них отделяет не полностью, объединяя в общее «мы». К тому же и среди реплик, составляющих коллективный речевой портрет «Гражданина» и производящих «впечатление подслушанных в быту»,
есть пять <…> оригинальных иронических <…> («Над арабской мирной хатой / гордо реет жид пархатый», «Бурлаки в Североморске / тянут крейсер бечевой, / исхудав от лучевой», «Помесь / лейкоцита с антрацитом / называется Коцитом», «Склока следствия с причиной / прекращается с кончиной», «Жизнь возникла как привычка / раньше куры и яичка»)– таким образом, автор сливает собственный голос с голосами толпы[422].
Что же до иронии, то ее проблески различимы и в поэме-мистерии, несмотря на доминирующий романтический пафос. Например, в Романсе принца Гамлета:
<…> вот Дания моя при ветерке,
Офелия купается в реке.
<…>
Кого-то своевременно любить,
кого-то своевременно забыть,
кого-то своевременно убить,
и сразу непременная тюрьма —
и спятить своевременно с ума.
Вот Дания. А вот ее король.
Когда-нибудь и мне такая роль…
А впрочем – нет…
Пойду-ка прикурю…
Гораций мой, я в рифму говорю!
(I; 130)
Различие второе, как будто бы неоспоримое: язык «Шествия» кажется в целом строго литературным, в то время как «Представление», пестрящее репликами «вульгарно-сексуального содержания», нередко связанными «с насилием, грубым антисоциальным поведением»[423], пестрит разговорными словами, просторечиями, сленговыми словечками, арготизмами и обсценной лексикой – причем не только в этих репликах, но иногда и в авторской речи:
«Вместо буркал – знак деленья»; «Дай червонец до получки», «По Европе бродят нары в тщетных поисках параши, / натыкаясь повсеместно на застенчивое быдло», «Ой ты, участь корабля: / скажешь „пли!“ – ответят „бля!“», «Дятел ворону стучит», «Врезал ей меж глаз поленом», «гордо реет жид пархатый», «„Сукой будешь?“ „Сукой буду“», «В этих шкарах ты как янки»[424], «Я сломал ее по пьянке», «Между прочим, все мы дрочим», «Влез рукой в шахну, знакомясь»[425], «Подмахну – и в Сочи», «Харкнул в суп, чтоб скрыть досаду», «Я с ним рядом срать не сяду», «А моя, как та мадонна, / не желает без гондона», «Челюсть с фиксой золотою / Блещет вечной мерзлотою»[426], «Хата есть,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев