Читать книгу - "Выйти из учительской. Отечественные экранизации детской литературы в контексте кинопроцесса 1968–1985 гг. - Юлия Олеговна Хомякова"
Аннотация к книге "Выйти из учительской. Отечественные экранизации детской литературы в контексте кинопроцесса 1968–1985 гг. - Юлия Олеговна Хомякова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В исследуемый период (1968–1985), который автор подразделяет на после оттепельный и предперестроечный, в советском кино заметно увеличилось количество экранизаций. Фильмы, адресованные детско-юношеской аудитории, особенно ярко отразили эту особенность времени. Детская литература советского периода была богатой и разнообразной: народная и литературная сказка, произведения в жанре научной фантастики, приключенческие и школьные повести… Общедоступная книга, рекомендованная для детского чтения, стала надёжной опорой для кинематографистов, переносящих литературные образы на экран. Ведь к концу XIX века в литературе уже существовала развитая традиция детской книги, прошедшей педагогическую экспертизу.Опытные советские постановщики превращали литературные тексты в кинокартины самых разных жанров – от волшебной сказки до мюзикла, от научно-фантастического приключенческого фильма до социально-психологической драмы. Книга киноведа Юлии Хомяковой, исследующая взлёт и падение советского искусства для подрастающего поколения, адресована широкому кругу читателей, но прежде всего – профессионалам кино и педагогам, работающим с детьми школьного возраста.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Самая главная проблема – в том, что из-за длительного перерыва в общении с подрастающим поколением (точнее, несколькими поколениями) наши авторы утратили этот навык, утратили интонации, соответствующие тому или иному возрасту. Утратили их и редакторы, и продюсеры. Какой же выход?
Можно было бы предложить в качестве некоторого подспорья многосерийные телеэкранизации классической детской литературы, отечественной и зарубежной, которые выходили бы в эфир, как и «взрослые» телесериалы по мотивам классических романов. Ведь начало XXI в. в России принесло новый феномен: многочисленные телевизионные экранизации, которые снискали неожиданный успех в современной телеаудитории.
Достаточно вспомнить успех «Идиота» или «Мастера и Маргариты» в постановке Владимира Бортко на телеканале «Россия» (с 2009 г. – «Россия-1»), который вынудил руководство Первого канала вызволить из итальянского плена «Тихий Дон» – последний фильм С. Бондарчука, не говоря уже о собственной экранизации «Золотого телёнка», акунинского «Азазеля», забытых с перестроечных лет романов А. Рыбакова «Дети Арбата» и «Тяжёлый песок». Государственное телевидение дало жизнь сериалам «В круге первом» (реж. Глеб Панфилов), «Белая гвардия» (реж. Сергей Снежкин), «Жизнь и судьба» и «Тихий Дон» (реж. Сергей Урсуляк) и другим телеверсиям более или менее известных книг. Парадоксальным образом ситуация вновь сложилась в пользу литературы.
Во-первых, появление в российском эфире отечественных телероманов, выгодных для продюсера своим благоприятным соотношением места съёмки и хронометража (в одной декорации снимается сто серий), резко расширило объём экранизируемого текста. Во-вторых, развитие технических средств съёмки и компьютерной графики облегчило съёмки на натуре с «частичной дорисовкой». В-третьих, возникла проблема непонимания продюсером – человеком, не отягчённым профессиональным кинематографическим образованием, – сценария как промежуточного продукта. Вследствие этого вновь потребовались готовые сюжеты, которые надо было не «выдумывать из головы», а только переложить для экрана. Литература дала для этого огромный материал, да и кино предложило готовые экранизации, что, в свою очередь, вызвало определённый интерес телезрителей, желающих сравнить новую интерпретацию с уже известной.
Кстати, в это же время аналогичный процесс развивался и в театре. Упразднение должностей заведующих литературной частью, засилье как малограмотных менеджеров, так и амбициозных постановщиков привело к появлению множества спектаклей, целью которых было – удивить зрителей как можно более оригинальной «режиссёрской трактовкой» классического произведения. Сценическая жизнь таких постановок обычно бывает недолгая, но её, как явствует, достаточно для её финансовой рентабельности. Рисковать же с новой пьесой, да ещё – малоизвестного автора, администрация современных театров, добровольно лишившая себя профессиональной помощи завлитов, не решается. А посему начало XXI в. ознаменовалось бурным размножением ярких молодых интерпретаторов – режиссёров, актёров, художников, – но не авторов. Таковых явилось миру значительно меньше. Однако и в кино мы видим несколько ярких картин, в основу которых положено литературное произведение – уже упоминавшиеся «Тарас Бульба» (телеверсия этого фильма появилась в эфире несколько позже), «Овсянки», «Шпион», «Духless» и, наконец, отмеченный венецианским золотом «Фауст» А. Сокурова. К экранизации классических произведений И. Бунина «Солнечный удар» и «Окаянные дни» вернулся Н. Михалков после провала «Утомлённых солнцем – 2». С достоверностью можно сказать, что только классическая литература для детей и юношества поможет восстановить творческие технологии нашего детского кино, приспособив их к нынешним условиям.
О важности связи детского кино с детской литературой свидетельствует громкий международный успех семи книг английской писательницы Джоан Роулинг о юном волшебнике Гарри Поттере. Феномен этих книг – прежде всего в том, что поколение, совсем было разучившееся читать, с увлечением засело за книги Джоан Роулинг, несмотря на то, что все они были перенесены на экран. Однако экранный и читательский успех не помешали друг другу. И первоисточник, и его экранизации (всего восемь фильмов) не обошли стороной современную Россию, причём, так же как и во всех странах, встретили неоднозначную реакцию со стороны взрослых. Кинематографисты, особенно работающие в коммерческих жанрах, разумеется, встретили Гарри Поттера весьма ревниво. Так, Люк Бессон, которому художник Патрис Гарсиа предложил идею детского фильма «Артур и минипуты», один за другим снял три картины о мальчике Артуре, которые такого успеха не снискали, хотя сам замысел представлял для Бессона нечто важное: «Я не ставил перед собой такой цели – писать для детей. Я просто хотел выразить себя, передать свои чувства, мысли, воспоминания. <…> В моём романе много говорится о взаимоотношениях Артура и его бабушки. Родители сейчас почти не занимаются детьми. У них нет времени, у них работа, дела <…>. Я не думаю, что книги о Гарри Поттере – это что-то революционное. Ничего принципиально нового в них нет. В них очень много ситуаций и образов, которые давно существовали в литературе. <…> Единственное, что можно сказать: книги о Гарри Поттере дети читают. И это хорошо. Потому что чтение отвлекает от телевизора и компьютерных игр. Здесь главное – начать читать. Прочтя одну книгу, ребёнок захочет читать и дальше. <…> Для меня было важно, что Артур – обыкновенный мальчик, как многие. И для меня было важно написать, что значит быть ребёнком сегодня. Мне хотелось написать, как в нынешнем обществе потребления существует мальчик, который думает иначе, чувствует иначе. На примере Артура я предлагаю читателям путь: можно быть мужественным, как Артур, решительным, как Артур, сочувствующим, благородным»[127].
Интересное объяснение успеху Гарри Поттера даёт Дмитрий Быков: «Дети всего мира, больше всего озабоченные именно проблемой неравенства, сделали Гарри Поттера своим кумиром. <…> Я хорошо помню собственную школу времён позднего застоя, когда критерием оценки учащегося (в среде соучеников, естественно) служило наличие у него машины. “У тебя машина какая? Ну, тогда я с тобой сидеть буду”. Вижу я и сегодняшние школы с их беззастенчивым расслоением, разительной разницей между классом “А”, где учатся ребятки побогаче, и классом “Г”, где учатся дети военных и водителей троллейбусов. Уверяю вас, класс “Г” усваивает материал гораздо лучше – не потому, что бедняки умнее, а потому, что они более внимательны и менее пренебрежительны. <…>. С. С. Аверинцев, из которого получился бы неплохой, по крайней мере добрый, сказочник, заметил: “XX век продемонстрировал максимально отвратительные ответы на фундаментальные вопросы бытия, но ни одного из этих вопросов не снял. Мы все знаем теперь, что
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная