Читать книгу - "Самый богатый человек в Вавилоне - Джордж Сэмюэль Клейсон"
Аннотация к книге "Самый богатый человек в Вавилоне - Джордж Сэмюэль Клейсон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Путь к богатству ясен и прям, за тысячелетия немало людей прошли по нему и достигли благополучия. Если не пренебрегать их мудростью и усвоить золотые правила, этим путем может проследовать каждый.В 1926 году владелец картографической компании Джордж Самюэль Клейсон опубликовал удивительную книгу: по форме она представляла собой сборник занимательных «вавилонских» притч, по сути – четкое финансовое руководство, направляющее желающих улучшить свое финансовое положение на верную дорогу.Вместе с погонщиками, ткачами, пастухами и другими жителями древнего Вавилона, ищущими мудрости и богатства, читатель становится свидетелем успеха некогда бедного писца, а теперь богача Аркада и извлекает из его жизненного опыта семь важных уроков о том, как грамотно «сколотить» состояние. Эта и множество других поучительных историй повествуют об универсальных законах обращения с деньгами, которые помогут сохранить и приумножить накопленные средства. Книга публикуется в новом переводе.В приложении читатель найдет текст знаменитой лекции популярного проповедника Рассела Г. Конуэлла (1843–1925) «Алмазные нивы», которую он прочел более шести тысяч раз.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Тот, кто сумеет обеспечить наш народ лучшими на свете улицами, лучшими домами, лучшими школами и церквями; тот, кто принесет больше веры, больше счастья, больше Бога, – тот станет благословением для общества, в котором он живет. Он будет велик когда и где угодно, но тот, кто не дарит благословения своему месту проживания, никогда не будет великим на земле Божией. Мы «живем делами, а не годами, чувствами, а не цифрами на часах; мыслим, а не дышим; считаем время по биению сердец, – как говорит Бейли[38]. – По-настоящему живет лишь тот, кто мыслит».
Если даже вы забудете все другое, что я сегодня сказал, не забывайте этих строк, ибо в них заключено мудрости больше, чем во всем моем выступлении. Как говорит Бейли: «По-настоящему живет лишь тот, кто мыслит, чьи чувства благородны, а дела – в веках».
Примечания
1
В вавилонском культе Бел (Билу) – титул верховного божества; у шумеров таким верховным богом был Энлиль, а впоследствии – Мардук. В Финикии этот божественный титул преобразился в имя божества Баал (Ваал). – Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.
2
Имеется в виду древняя мера веса золота и серебра, а древнееврейское «шекель» («сикль») происходит от шумерского «шеум».
3
Имеется в виду закон из так называемого свода законов царя Хаммурапи – древневавилонского юридического кодекса. Этот закон регулировал отношения собственности между продавцом и покупателем.
4
Отсылка к ряду шумерских текстов, где упоминается о «речениях, исторгающих пламя», и к известному библейскому эпизоду с пиром Валтасара и огненной надписью на стене.
5
Элам – государство – сосед Вавилона, регулярно воевавшее с ним; фактически пало после похода царя Навуходоносора ок. 1110 г. до н. э.
6
Имеются в виду лунные месяцы.
7
Более употребительно имя – Иштар; богиня плодородия и плотской любви, покровительница войны и распри; упоминание этого имени показывает, что автор помещает события своей книги в так называемый средневавилонский период (XVI–XI в. до н. э.), так как ранее эту богиню называли по-шумерски – Инанна. О том же говорит упоминание в тексте имени царя Навуходоносора: это Навуходоносор I, который правил приблизительно в 1125–1104 гг. до н. э. и разгромил Элам.
8
Ассирия – соседка и соперница Вавилонского царства; здесь автор употребляет это название, скорее, как обобщающее понятие – вместо «Месопотамия».
9
Лихварь – ростовщик (уст.).
10
Священный бык – дух-хранитель, чудесное существо с телом быка и человеческой головой; изваяния таких существ ставились, например, у входов во дворцы.
11
Винные ягоды – народное название плодов инжира.
12
Урфа – город к востоку от реки Евфрат, также известный впоследствии как «город пророков» (якобы здесь родился Авраам).
13
Т. е. лунного месяца.
14
Все знаменитые сооружения древнего Вавилона, его стены, храмы, висячие сады и большие каналы строились с использованием рабского труда. Рабами чаще всего становились военнопленные, с которыми обращались поистине бесчеловечно. Однако в рабство попадали и жители Вавилона и окрестностей, которых закабаляли за совершенные преступления или долги. Распространенным обычаем среди мужчин было отдавать своих жен или детей в залог обеспечения возврата долга, выполнения судебных решений или иных обязательств. Если залог не возвращался, заложников продавали в рабство. – Примеч. автора.
15
Вавилонские обычаи относительно рабов могут показаться нам странными, однако они строго регулировались законом. Например, рабу дозволялось иметь любую собственность, в том числе собственных рабов, которые в этом случае не считались собственностью его хозяина. Рабам разрешалось заключать браки со свободными людьми, причем дети, родившиеся от свободных матерей, не признавались рабами. В городе рабы составляли большинство торговцев. Многие находились в доле со своими хозяевами и были вполне состоятельными людьми. – Примеч. автора.
16
Автор выборочно цитирует (первые две и частично последняя строки) вавилонский заговор от головной боли с клинописной таблички, опубликованный американским ориенталистом М. Ястровым в очень популярной в конце XIX и начале XX в. работе «The religion of Babylonia and Assiria» (1898); перевод выполнен по английской публикации.
17
Лунные горы – горный хребет в Африке, на границе Уганды и Конго.
18
Геркулесовы столпы – скалы по берегам Гибралтарского пролива, край света, по представлениям древних народов.
19
Копи Кимберли – алмазные россыпи в ЮАР, поблизости от города Кимберли.
20
Имеется в виду Русско-японская война 1904–1905 гг.
21
Согласно Библии, во второй день творения Бог отделил воду от тверди и создал небо (Быт. 1: 6–8).
22
Имеется в виду городок, возникший в эпоху нефтяного бума (boom town) второй половины XIX в. по соседству с Титусвилем.
23
1 Тим. 6: 10.
24
Имеются в виду гонения на пуритан (английских протестантов) в Англии в XVII в.
25
Эндрю Карнеги – американский предприниматель, сталепромышленник, мультимиллионер.
26
Этот американский город считается вторым, после Лас-Вегаса, центром игорной индустрии в США; в XIX в. развивался как популярный курорт.
27
Александр Терни Стюарт – американский предприниматель-мультимиллионер, владелец торговой сети своего имени.
28
Имеется в виду 20-й президент США Джеймс Гарфилд, в годы войны Севера с Югом командовал полком добровольцев из Огайо.
29
Альфред Теннисон – один из классиков британской поэзии XIX в.; цитируется его стихотворение «Ручей» (The Brook) в переводе русского поэта и ученого А. Н. Рябинина (опубликовано в авторском поэтическом сборнике «После грозы», 1918).
30
Сет Грин – американский натуралист, пионер разведения рыб в США и владелец прибыльного рыбного рынка.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная