Читать книгу - "Белая Россия. Люди без родины (2-е издание) - Эссад Бей"
Аннотация к книге "Белая Россия. Люди без родины (2-е издание) - Эссад Бей", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Опубликованная в Берлине в 1932 г. книга, несправедливо затем забытая, — одна из первых попыток представить историю и будущность первой волны русской эмиграции, называемой также «белой». Ее автор — Эссад Бей, загадочный восточный писатель, публиковавший в 1920–1930-е гг. по всей Европе множество популярных книг. В действительности это был Лев Абрамович Нуссимбаум (1905–1942), выросший в Баку и бежавший после революции в Германию. После прихода к власти Гитлера ему пришлось опять бежать: сначала в Австрию, потом в Италию, где он и закончил свой земной путь.
Если еврейские интеллектуалы сыграли культурную роль большого значения во время Веймарской республики, таким же важным, кажется, был вклад многих из них в распространение исламской мысли, религии, языка и культуры. В сборнике статей «The Jewish Discovery of Islam» («Еврейское открытие ислама») Мартин Крамер, историк и профессор Иерусалимского университета, утверждает, что, начиная с эпохи романтизма и далее, в течение всего ХIХ в. у евреев, которые жили в Европе, в частности, у немецкоязычных евреев, существовала тенденция распространять арабскую культурную мысль. Крамер, настаивая на важности еврейского вклада в западное изучение исламского мира, полагает, что немецкоязычные евреи-ориенталисты, в отличие от неевреев, видели в исламской культуре социальную альтернативу, способную контрастировать с европоцентризмом — то, что Эссад Бей назовет «европеизацией» Востока. Мартин Крамер пишет:
Работа еврейских ориенталистов — либералов и марксистов, сионистов или ассимиляционистов, верующих или атеистов — подорвала представление о том, что Восток и Запад были двумя противостоящими полюсами. <…> Евреи рекомендовали европейцам уважать народы, несущие культуру неевропейского происхождения, именно потому, что они сами были наиболее уязвимыми из этих народов, живя прямо в центре Европы[140].
В поддержку своего тезиса Крамер цитирует еврейско-немецкого востоковеда, арабиста и филолога Густава Вейля, который в 1843 г. опубликовал одну из самых важных биографий Мухаммеда того времени, «Мухаммед, Пророк», где реконструировал многие неопубликованные тексты и внес собственный вклад в распространение исламской культуры. По словам Крамера, если эта тенденция развивается в рамках романтической, космополитической и привлекаемой извне зарубежной культуры, то в ХХ в. она становится настоящим предметом изучения, университетской дисциплиной, которой посвящают себя, в частности, профессора и студенты еврейского происхождения. Крамер также ссылается на ученого Игнаца Гольдциера, еще одну важную личность в еврейско-германском открытии исламского мира, который в течение XIX- ХХ вв. служил популяризатором мусульманской мысли и религии, утверждавшим во время пребывания в Дамаске: «Я внутренне убедился, что сам был мусульманином», и затем принявшим мусульманские обычаи и религиозные традиции. Хотя сегодня это может показаться анахронизмом, мы можем увидеть культурную, религиозную или художественную тенденцию, которая объединяет Эссад Бея с другими персонажами его эпохи, такими как еврейско-немецкая поэтесса Эльза Ласкер-Шюлер, маскирующаяся под принца Юсуфа и объявляющая себя мусульманкой, создавая вокруг себя ауру таинственности, экстравагантности и эксцентричности, которая, тем не менее, хорошо отражает моду и климат момента.
Роль Эссад Бея и его вклад в «Die literarische Welt», таким образом, приобретает огромную культурную ценность для понимания не только роли еженедельника в распространении новых культурных и религиозных идеалов в исторический период, который приближается к мировой катастрофе, но, прежде всего, для того, чтобы задуматься над темой, в то время бурно обсуждаемой.
Например, в статье «Aus dem Osten» («С Востока») Эссад Бей размышляет о важности «восточных» журналов и газет — он думает прежде всего о печати таких стран, как Ява, Суматра, Новая Зеландия, расширяя таким способом границы своего образа «Востока».
Журналистская среда не только приобретает всё большую роль в культурном распространении и политическом сознании, но также преуспела в изобретении — как в частном случае азербайджанской прессы — Literatursprache, литературного языка, начиная с Volksdialekt, из народного диалекта. Осознание роль для страны и оказание содействия «культурному и духовному развитию народа»[141], — главное завоевание, согласно автору, азербайджанской прессы[142]. Тем не менее, — продолжает статья, — пресса всегда подвергается жесткой цензуре, настолько, что «профессия журналиста», — отмечает поэтому Эссад Бей с определенной иронией и, вероятно, также ссылаясь на свое собственное состояние, — «нигде не бывает приятной»[143].
В своих статьях Эссад Бей часто осуждает определенную тенденцию к вестернизации или европеизации лица Востока, что создает ложный и измененный образ Востока, который не соответствует реальному, а скорее стремится смоделировать его в соответствии со своими собственными вкусами и интересами, описывая Восток иногда как мифический и культурно «нетронутый» мир, а иногда как «дегенеративный» край. Интересно отметить, однако, что автор не только пытается избежать этой «моды», но также хочет подчеркнуть противоположную тенденцию, а именно интерес восточного человека к западной культуре и, в частности, к немецкоязычному Западу. Если течение экспрессионизма часто обращалось к Востоку в поисках «нового человека», «оригинального» типа, духовно менее испорченного столичной цивилизацией Запада и нередко позволяющего себе влиять на формы восточного искусства, то, по словам Эссад Бея, восточные народы проявляют любопытство к экспрессионистскому искусству. И поэтому в своей статье он создает — еще раз, не без иронии, — образ этих «черноволосых и полуодетых людей, которые сидят под банановым деревом и пишут фундаментальные статьи о немецком экспрессионизме»[144]. В этой, как и в других статьях, Эссад Бей показывает нам, как Восток также постоянно ссылается на Европу, подражая европейской модели в журналистике, искусстве, а также в политических традициях (он приводит как пример рождение концепции нации или революционных движений), культурных (эмансипация женщины) или даже религиозных (die religiцse Reform).
В статье «Die Tradition im Orient» автор рассматривает именно эти традиции, которые меняются по западной модели, спрашивая, можно ли поэтому говорить об «Aussterben der orientalischen Tradition» — «упадке восточной традиции» — или лучше об «Untergang des Orients» — «закате Востока»[145]. Согласно Эссад Бею, многие из этих изменений не будут иметь каких-либо последствий в будущем, и им суждено исчезнуть, потому что восточные люди склонны проецировать на свою собственную культуру совершенно чуждые ей принципы, основанные только на экономических и / или политических мотивах. В этой связи он отмечает, что «Entschleierung der Frauen», то есть стремление женщин, со временем широко распространенное, снять хиджаб и показать свое лицо, было бы не чем иным, как феноменом моды — так же, как это было с противоположным феноменом — «Verschleierung», ношения хиджаба — что не является признаком настоящей эмансипации женщины, потому что это никоим образом не влияет на отношения между двумя полами. Размышления эти
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев