Читать книгу - "«Верный Вам Рамзай». Рихард Зорге и советская военная разведка в Японии. 1933–1938 годы. Книга 3 - Михаил Николаевич Алексеев"
Аннотация к книге "«Верный Вам Рамзай». Рихард Зорге и советская военная разведка в Японии. 1933–1938 годы. Книга 3 - Михаил Николаевич Алексеев", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Легендарный советский разведчик Рихард Зорге – самый изучаемый и в тоже время самый загадочный персонаж в мировой истории тайной войны XX века. Среди «белых пятен» его биографии – работа в Японии начиная с момента его приезда в эту страну в сентябре 1933 года и до начала Второй мировой войны. Данный пробел в его жизнеописание полностью закрывает книга Михаила Алексеева.Эта книга – продолжение монографии «„Ваш Рамзай“. Рихард Зорге и советская военная разведка в Китае». В ней достоверно и подробно рассказано о деятельности советской военной разведки в Японии, а так же о ее противостояние японским и германским спецслужбам.Благодаря этой книге в деле «Рамзая» поставлены все точки!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
213
Чунихин Владимир Михайлович. Рихард Зорге: заметки на полях легенды. (vmch@inbox.ru).
214
Там же.
215
Там же.
216
Сироткин М. И. Опыт организации и деятельности резидентуры «Рамзая»//Фесюн А. Дело Рихарда Зорге. Неизвестные документы. Публикация, вступительное слово и комментарии А. Г. Фесюна. С.192.
217
Там же.
218
Мадер Юлиус. Репортаж о докторе Зорге. Берлин. 1988. С.184.
219
Будкевич С. Л. Указ. соч. С. 29–30.
220
Михайлов А. Г., Томаровский В. И. Обвиняются в шпионаже. М., 2004. С. 376–378.
221
Там же.
222
Мадер Юлиус. Указ. соч. С.186.
223
Там же. С. 191.
224
Будкевич С. Л. Указ. соч. С.35.
225
Дикин Ф., Стори Г. Дело Рихарда Зорге. М., 1996. С.357.
226
Шелленберг В. Лабиринт. Мемуары гитлеровского разведчика. Пер. с анг. М.: СП «Дом Бируни», 1991. 400 с.
227
Шелленберг В. Мемуары. Перевод с нем. М.: Прометей. 1991. 352 с. Первоначально идея опубликовать записки Шелленберга родилась у швейцарского издателя Альфреда Шерца в Берне. Издатель последнего, немецкого, издания «Мемуаров», Гита Петерсен вспоминает, что летом 1951 г. ей вместе с молодым немецким журналистом Клаусом Харпрехтом было предложено принять участие в подготовке мемуаров Шелленберга к печати. Но смерть Шелленберга в марте 1952 г. прервала начатую работу. Через мюнхенское издательство «Квик» рукописи Шелленберга, как пишет Г. Петерсен, попали в Англию, где были переведены и вышли в 1956 году под названием «Мемуары Шелленберга» (The Schellenberg Memoirs) в издательстве Andre-Deutsch Verlag. Лишь в 1958 году рукописи Шелленберга вновь оказались в Германии и попали в руки той же Г. Петерсен. Она обнаружила, что из материалов исчезли отдельные страницы, где говорится о попытках Шелленберга организовать компромиссный мир с Западом, а также документ, известный под названием «Меморандум Троза» – отчет, составленный Шелленбергом в шведском городе Троза в 1945 году, о мерах, предпринятых им с целью заключения сепаратного мира. В силу этого издатель была вынуждена при подготовке к печати пяти последних глав воспоминаний опираться на английский перевод, который, по ее свидетельству, в основных чертах близок к немецкому подлиннику. Предлагаемый читателю перевод воспоминаний руководителя зарубежной разведки нацистской Германии Вальтера Шелленберга сделан по книге «Мемуары», выпущенной в 1959 году западногерманским издательством «Ферлаг фюр политик унд виртшафт» в Кельне. Это было первое издание на языке оригинала было выпущено 1959 году западногерманским издательством «Ферлаг фюр политик унд виртшафт» в Кельне. Немецкое издание мемуаров Шелленберга, по которому сделан перевод на русский язык является с точки зрения русского издателя не только самым точным, но и самым полным (если не считать утраченных и не обнаруженных до сих пор материалов «Меморандума Троза»). Оно подготовлено на основе тщательного изучения и сопоставления всех набросков и отрывков, написанных Шелленбергом, а также снабжено приложением, содержащим ряд секретных документов третьего рейха и переписку некоторых действующих лиц воспоминаний – графа Бернадотта, фон Папена и других.
В 1991 г. на русском языке был издан перевод с английского воспоминаний Вальтера Шелленберга: «Лабиринт. Мемуары гитлеровского разведчика». Сопоставляя текст главы «Дела Рихарда Зорге» в переводе на русский язык с немецкого и с английского языков. нельзя не обратить внимание на существенные искажения и нелепицы, внесенные при вторичном переводе с немецкого – на английский и с английского – на русский язык.
228
Шелленберг В. Мемуары. Перевод с нем. С. 132–133.
229
Там же. С.133.
230
Там же. С.134.
231
Там же.
232
Курт Янке (нем. Kurt Jahnke; псевдонимы Корт Бодер, Хосе Итурбер, Курт Янсен; 17 февраля 1882(18820217), Гнезен – май 1945) – немецкий разведчик.
В 1899 году Янке эмигрировал в США и получил американское гражданство. В 1909 году в Детройте он поступил на службу в американский военно-морской флот и служил на Филиппинах. По некоторым сведениям, он одновременно работал на детективное агентство Пинкертона, пограничную службу США и секретные службы. По всей вероятности, в связи с работой на пограничную службу был связан с контрабандой опиума и сигарет. Шелленберг указывает в своих мемуарах, что Янке удалось сколотить небольшое состояние, организовав отправку тел умерших в США китайцев на родину в герметично закрытых цинковых гробах.
Незадолго до начала Первой мировой войны генеральный консул Германии в Сан-Франциско завербовал Янке в качестве агента. По заданию германского командования военно-морского флота Германии Янке провёл на западном побережье СШАнесколько разведывательных операций и акций саботажа, призванных помешать США, в то время нейтральной державы, оказать поддержку Антанте оружием и поставками. Опираясь на американских ирландцев, стремившихся подорвать военную мощь Великобритании в своей борьбе за независимость Ирландии, Янке организовал, в частности, акции саботажа на британских торговых и транспортных судах. В этом же ключе он пытался провоцировать волнения среди рабочих на военных предприятиях и среди
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


