Читать книгу - "Пушкин. Болдино. Карантин. Хроника самоизоляции 1830 года - Михаил Яковлевич Визель"
Аннотация к книге "Пушкин. Болдино. Карантин. Хроника самоизоляции 1830 года - Михаил Яковлевич Визель", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
«Ничто так не похоже на русскую деревню в 1662 году, как русская деревня в 1833 году», – заметил Пушкин. А Гоголь написал о Пушкине: «Это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится через 200 лет». Перелистывая календарь Болдинской осени, московский журналист и переводчик, шеф-редактор портала ГодЛитературы.РФ Михаил Визель разбирает письма, отправленные Пушкиным из нижегородского имения невесте, друзьям, деловым партнерам. Ничто так не похоже на самоизоляцию 2020 года, как карантин 1830-го, вплоть до пристрастия гения к гречке! Пушкин и в этом – наше всё.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Три строчки про главную проблему – и, без малейшего перехода, про краску для ногтей (???), про мятную воду и про картёж (Павлов – завзятый картежник, не раз жестоко обыгрывавший милейшего Нащокина). Вроде как тоже про серьезное – пусть, дескать, друг Павел Воинович побережется – но тоже как-то вопиюще несерьезно. И заканчивается письмецо непристойной шуткой – при этом, заметим, с правильной латынью: знакомое нам слово anus стоит, как должно, в винительном падеже.
Словом, образованный московский хипстер строчит в «Телеграме» такому же хипстеру шутливые жалобы на тяготы дачного быта. Что ж, отчасти так оно и есть. Мы по речевому этикету того времени и по устоявшемуся пиетету перед «нашим всем» называем Пушкина Александром Сергеевичем, но ему тогда едва шел 32-й год. Верстовский – его одногодка, они оба 1799 года. По нынешним понятиям – молодые люди, Саша и Леша.
Но все-таки думать о Пушкине в Болдине как о «Саше» – справедливо лишь отчасти. Причем от малой части. Во-первых, люди тогда просто в целом меньше жили и раньше делали карьеру. «Что ты делаешь? в службе ли ты? пора, ей-богу пора», – писал летом 1821 года из Кишинёва 22-летний Александр 16-летнему брату Льву.
Ты меня в пример не бери – если упустишь время, после будешь тужить – в русской службе должно непременно быть 26 лет полковником, если хочешь быть чем-нибудь, когда-нибудь.
Прочитано Львом Пушкиным
Так что 31 год – возраст зрелый.
А главное, адресат послания Алексей Верстовский – не просто московский приятель, причем не очень близкий (на него даже нет отдельной статьи в дотошнейшей книге Вересаева «Спутники Пушкина»). Он композитор, к этому времени уже автор одной из первых русских опер «Пан Твардовский» (1828), в ближайшем будущем – автор еще одной, очень популярной в свое время, «Аскольдова могила» (1835), написавший романсы и баллады на несколько самых «романтических» южных стихотворений Пушкина – «Черная шаль», песня «Грозный муж» из «Цыган». То есть соавтор Пушкина. Немудрено, что они на «ты».
«Курчавый брат Лайон» обладал феноменальной памятью и такой же феноменальной безалаберностью. Легко запоминал стихи брата – и с такой же легкостью записывал их для друзей, хотя брат Александр слал стихи из своих ссылок, чтобы Лев пристраивал их издателям
А кроме того, он, как сказали бы мы сейчас, – продюсер, организатор московской театрально-музыкальной жизни, непременный участник тусовок что-то бесконечно сочиняющих молодых людей.
Засяду, часу не сижу,
И как-то невзначай, вдруг каламбур рожу,
Другие у меня мысль эту же подцепят,
И вшестером, глядь, водевильчик слепят,
Другие шестеро на музыку кладут,
Другие хлопают, когда его дают.
Давая устами Репетилова этот коллективный сатирический автопортрет, Грибоедов имел в виду и себя, и Верстовского. С которым они вместе сочинили и поставили множество легких музыкальных водевилей-однодневок.
Но это в молодости, в начале 1820-х. А к 1830 году Алексей Верстовский уже инспектор репертуара Дирекции московских театров. То есть, прямо сказать – тот самый «худсовет», перед которым так трепетали театральные режиссеры в России в веке XX. Что ж говорить про век XIX.
Впрочем, Алексей Верстовский был умным и дальновидным «худсоветом», и в истории русского музыкального театра поминается с большим уважением и симпатией.
Алексей Верстовский —
инспектор реперткома
Так что «быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей» – это прямо про него. Едва ли не про него персонально. А Пушкин и в столь рискованной шутке проявил такт и понимание людей – он пишет не просто погодку и участнику тех же тусовок, но во многих смыслах равному себе. Во многих, кроме одного: сейчас мы про Верстовского читаем в примечаниях к полному собранию сочинений Пушкина, а не наоборот.
Искусство – страшно жестокая вещь.
Остается добавить, что острая шутка про письма, прошедшие санобработку (их протыкали и окуривали), была, как мы видим, написана на сгибе листа, так что не сразу и заметишь. Вот, наверное, расхохотался Алексей Николаевич, добравшись до последнего словца и сообразив наконец, что это за загадочный «апит»!
А мы теперь имеем все основания считать, что о проблеме туалетной бумаги, так заботившей нас в карантине, Пушкин тоже высказался.
/ вторая половина ноября (до 27-го)
Пушкин получает из Лукоянова письмо квартального попечителя И. И. Пантусова: «Исполняю с удовольствием желание ваше выдачею свидетельства о благополучном состоянии села Болдина». И с ним, видимо, само свидетельство.
/чт 27 ноября
Переписывает набело стихотворение «Для берегов отчизны дальней…».
/ вторая половина ноября
Получив от М. П. Погодина драму «Марфа, Посадница новгородская», Пушкин работает над статьей «О народной драме и драме “Марфа Посадница”».
Европейская трагедия / семнадцатое письмо
Я было опять к вам попытался: доехал до Севаслейки (первого карантина). Но на заставе смотритель, увидев, что еду по собственной самонужнейшей надобности, меня не пустил и протурил назад в мое Болдино. Как быть? в утешение нашел я ваши письма и «Марфу». И прочел ее два раза духом. Ура! – я было, признаюсь, боялся, чтоб первое впечатление не ослабело потом; но нет – я все-таки при том же мнении: «Марфа» имеет европейское, высокое достоинство. Я разберу ее как можно пространнее. Это будет для меня изучение и наслаждение. Одна беда: слог и язык. Вы неправильны до бесконечности. И с языком поступаете, как Иоанн с Новымгородом. Ошибок грамматических, противных духу его усечений, сокращений – тьма. Но знаете ли? и эта беда не беда. Языку нашему надобно воли дать более (разумеется, сообразно с духом его). И мне ваша свобода более по сердцу, чем чопорная наша правильность. – Скоро ли выйдет ваша «Марфа»?
Я было опять къ Вамъ попытался: доѣхалъ до Севаслейки (перваго карантина) Но на заставѣ, смотритель увидѣвъ, что ѣду по собственной, самонужнѣйшей надобности, меня не
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная