Читать книгу - "Светлана - Василий Андреевич Жуковский"
Аннотация к книге "Светлана - Василий Андреевич Жуковский", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Наступила пора святочных гаданий, только Светлане не до веселья. Тоскуя в ожидании своего возлюбленного, она поддается уговорам подруг и решает погадать на суженого перед зеркалом, но что-то идет не так…Вдохновившись немецкими романтиками, Жуковский создает поистине таинственную атмосферу при помощи элементов национального фольклора и мифологии и рассказывает новую историю о силе любви, которая обретает культовый статус и популярность среди читателей.В сборник вошли авторские и переводные произведения Жуковского, такие как баллады «Людмила», «Лесной царь», «Кубок», а также известные стихотворения поэта: «Сельское кладбище», «Вечер» и другие.
11
То есть монахи.
12
Шуйца (устар.) – левая рука.
13
Десница (устар.) – правая рука.
14
То есть ураган.
15
Нам в области духов легко проникнуть;
Нас ждут они, и молча стерегут,
И, тихо внемля, в бурях вылетают.
Шиллер (Пер. Жуковского.)
16
То есть нищета, бедность.
17
Вериги – железные цепи, которые надевали верующие на голое тело, один из видов религиозного покаяния.
18
То есть веки (устар.).
19
Три раза.
20
Петух (устар.).
21
Верь тому, что сердце скажет,
Нет залогов от небес:
Нам лишь чудо путь укажет
В сей волшебный край чудес.
Шиллер (Пер. Жуковского.)
22
Потир – глубокая чаша, применяемая в христианском богослужении при освящении вина и принятии причастия.
23
То есть лилия.
24
Во время спора, борьбы (устар.).
25
Замок Шильон расположен на Швейцарской Ривьере, у Женевского озера (Леман), основан в XII веке.
26
В Англии привязывают колокольчики к рогам баранов и коров. Примечание Жуковского.
27
Джон Гемпден (1595–1643) – деятель Английской революции XVII века.
28
Оливер Кромвель (1599–1658) – государственный и политический деятель, руководитель Английской революции XVII века.
29
Джон Мильтон (1608–1674) – поэт и политический деятель, один из самых знаменитых литераторов эпохи Английской революции XVII века.
30
Оратай – землепашец.
31
Филомела – мифопоэтическое название ласточки.
32
Минвана и Альпин – условно-литературные имена влюбленных, символ несчастной любви.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная