Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Словарь доктора Либидо - Александр Васильевич Сосновский

Читать книгу - "Словарь доктора Либидо - Александр Васильевич Сосновский"

Словарь доктора Либидо - Александр Васильевич Сосновский - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Словарь доктора Либидо - Александр Васильевич Сосновский' автора Александр Васильевич Сосновский прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

174 0 22:45, 29-10-2022
Автор:Александр Васильевич Сосновский Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Словарь доктора Либидо - Александр Васильевич Сосновский", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Самое полное собрание доказательств существования любви за последние полтора миллиона лет. Весь понятийный аппарат современной любви, включая все оттенки, разновидности и отклонения полового чувства. Собрание научных терминов, исторических фактов и бытовых выражений. Божества любви, мифологические персонажи, произведения эротического искусства и блатная феня в одном флаконе. Содержит нецензурную брань.

1 ... 276 277 278 279 280 281 282 283 284 ... 294
Перейти на страницу:

ЧУЛКИ /англ. Stocking; Hose/, парный атрибут нижнего белья, покрывающий ноги до середины бедра

В Европе до XIII в. функцию Ч. выполняли кожаные или полотняные шаровары /франц. bas de chausses/. Искусство ручной вязки Ч. испанцы переняли у арабов во время завоеваний земель на Пиренейском полуострове. В 1589 англичанин Уильям Ли изобрел первый вязальный станок. В период правления Людовика XIV на парижской мануфактуре в Булоне работало уже более двухсот вязальных машин. Однако, придворные дамы по-прежнему отдавали предпочтение дорогим Ч. ручной работы, украшенным цветными вставками и драгоценными камнями. Стоимость Ч. мадам де Помпадур равнялась годовому доходу рядового дворянина.

Благодаря развитию технических средств, производство Ч. постепенно перешло на промышленные рельсы. В 1910 появились Ч. из искусственного шелка, фильдекоса /франц. "шотландская нить"/ и фильдеперса /франц. "персидская нить"/. В 1939 в США впервые появились нейлоновые Ч. Современные Ч. отличаются огромным многообразием цветов (от традиционных черного и белого до телесного, коричневого, красного и др.) и технологических особенностей (кружевные, ажурные, со стрелкой, в сеточку и т. п.).

Жен. Ч. — традиционный объект фетишизма сексуального. См. Стокинг фетиш. Ср. Панти фетиш

«И почему-то ему вспомнилось, как Надежда кружилась в танце, как раздувалось ее платье и видны были ноги в чулках телесного цвета…»

А. Чехов. У знакомых.

Ш

69, см. ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ

CHAHUT, см. КАНКАН

SHIT, см. СЕМЬ ГРЯЗНЫХ СЛОВ

SHOE FETISHISM, см. БУТ ФЕТИШ

ШАБАШ /англ. Sabbath; нем. Hexensabbat; от древ. — евр. шаббат — суббота/, 1) ежегодный сбор ведьм и др. приверженцев сатанизма. Ср. Вальпургиева ночьКупала

Согласно средневековым народным поверьям, Ш. происходил в период полнолуния либо во время летнего солнцестояния. Участники прибывали к месту сбора верхом на свиньях и метлах. Кощунственно пародировали христианское богослужение и таинство причастия: целовали в зад козла — олицетворение дьявола, приносили жертвоприношения, в т. ч. человеческие, устраивали групповые совокупления и т. п.

«…настал миг для участников шабаша предаться завершительной и позорнейшей части празднества. Нежная музыка флейт зазвучала над лугом, и в сгущавшемся мраке руки стали протягиваться к рукам и сплетённые тела, с тихими стонами, падать на землю, тут же, между столами, и на берегу озера, и в отдалении, под ветвями деревьев. Там видел я перед собою безобразное соединение юноши со старухой, там гнусную забаву старика с ребёнком, здесь бесстыдство девушки, отдавшейся волку, или неистовство мужчины, ласкающего волчиху, или чудовищный клубок многих тел, переплетённых в одной ласке, — и дикие вскрики вместе с прерывистым дыханием неслись со всех сторон, возрастая и заглушая звуки инструментов. Скоро весь луг обратился в один оживший Содом, в новый праздник Кодра, или в страшный дом сумасшедших, где все были охвачены яростью сладострастия и бросались друг на друга, почти не различая, кто это: мужчина, женщина, ребёнок или демон, — и непобедимый запах похоти подымался от этих тёмных роящихся груд, опьяняя также и меня, так что я чувствовал в себе то же мужское безумие и ту же ненасытную жажду объятия».

В. Брюсов. Огненный ангел.

2) /перен./ то же, что оргия (2).

ШАЛАВА /жарг., разг./, лицо (обычно — жен. пола), отличающееся легкомыслием и непостоянством; то же, что доступная женщина

«Рыжая шалава, Что же ты, зараза, бровь себе побрила, Ну для чего надела, падла, синий свой берет?» В. Высоцкий. Рыжая шалава.

Шалавый (-ая), то же, что Ш

«Здесь шалавых нет, не на кровати с любовником разговариваешь».

Ю. Домбровский. Хранитель древностей.

ШАЛАШОВКА /жарг.; разг./, бездомная уличная проститутка

А. Солженицын в романе «Архипелаг Гулаг» приводит следующую этимологию термина Ш«А кто прождет дольше — то самой еще придется плестись в общий мужской барак, уже не к придуркам, идти в проходе между вагонками и однообразно повторять: "Полкило… полкило…" И если избавитель пойдет за нею с пайкой, то завесить свою вагонку с трех сторон простынями, и в этом шатре, шалаше (отсюда и "шалашовка") заработать свой хлеб

«— А где Надюха? — спросил я.

— Убежала, — грустно ответил он.

— Почему?

— Сказала, что не шалашовка какая-нибудь по шалашам отираться…»

Ю. Поляков. Козленок в молоке.

ШАЛОПАЙ /разг./ (шалопут), то же, что ветреник; легкомысленный человек.

«К тому же Данилов был признан шалопаем милым и обаятельным, светскими дамами в особенности».

В. Орлов. Альтист Данилов.

«И чьи девки визжали, понял Анискин — доярка Нюська Бардина и эта шалопутка Верка Семенова».

В. Липатов. Деревенский детектив.

ШАЛОСТЬ /перен./, 1) то же, что флирт; 2) то же, что легкомыслиенепостоянство

«А ты, повеса из повес, На шалости рожденный…» А. Пушкин. Пирующие студенты.

Шалить — совершать Ш

«Ах, много, много мы шалили! Быть может, пошалим опять». А. Полежаев. Сашка.

Шалый (-ая; — ое) — присущий или свойственный Ш

«Ярченко вел самую шалую и легкомысленную жизнь».

А. Куприн. Яма.

ШАМБЕРГ /устарев./, см. ЛОБОК

ШАНКР МЯГКИЙ /франц. chancre — язва/ (венерическая язва; третья венерическая болезнь; шанкроид), инфекционное венерическое заболевание. Ср. Шанкр твердый

Вызывается палочкообразными бактериями, названными по имени первооткрывателя франц. дерматолога А. Дюкре. Передается половым путем. Инкубационный период у мужчин составляет от 2–3 дней до 2–3

1 ... 276 277 278 279 280 281 282 283 284 ... 294
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: