Читать книгу - "Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань"
Аннотация к книге "Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
📚 Книга: "Спор о соли и железе (Янь те лунь)"
✍️ Автор: Хуань Куань
📖 Аннотация:
🔥 Великое произведение "Спор о соли и железе (Янь те лунь)" от Хуань Куань - это эпическая история, пронизанная страстью и интригой, в которой соль и железо становятся символами борьбы за свободу и справедливость. 🗡️
🌍 Погрузитесь в фантастическую вселенную, где независимые государства борются за контроль над самыми важными ресурсами - солью и железом. Разрушительная война за власть подстегивает амбиции и изменяет жизни героев навсегда. 🌪️
💔 Среди главных персонажей нас ждут не только отважные воины и прекрасные дамы, но и те, кто ищет свое место в этом беспощадном мире. Их судьбы переплетаются в запутанной сети интриг, предательства и любви. ❤️
🔍 Сможете ли вы разгадать загадку истории, скрытую в этой книге? Что ждет тех, кто решится вступить в спор о соли и железе? Узнайте сами, погрузившись в захватывающий мир "Янь те лунь"! 🌙
🔊 Книгу можно бесплатно читать или слушать онлайн на сайте books-lib.com. Почувствуйте весь волшебный настрой этой эпической истории и узнайте, какое будущее ожидает героев "Спора о соли и железе". 🎧📖
1081
Сочетание гуань ши [52] значит не «присутственные места и рынки» (см.: Gale 1931, с. 55) и, вероятно, не «рынки, учрежденные органами власти (приказами)» или «государственные рынки» (см.: ХЮДЦД, т. 3, с. 1379; ЯТЛЦЧ, с. 69, пр. 4), а, скорее всего, «торговые сделки казенных учреждений» или «государственная торговля» (ср.: Эн тэцу рон, с. 59), ср. значение сочетания шань ши «монополизировать торговые сделки (торговлю)» (см. пр. 106 к гл. 1). В кавычках — цитаты из речи «сановника», см. перевод, гл. 9, с. 165.
1082
«Рукояти» (бин [53]) — термин, встречающийся у Шэнь Бу-хая (см.: Creel 1965 (I), с. 19, 25; Creel 1974, с. 63, 66, 123, 131, 230), Хань Фэя (см.: Creel 1961, с. 609; ХФЦ, гл. 7, с. 111; ср. там же, с. 113, пр. 2; Liao, т. 1, с. 46 и пр. 1) и даосов-эклектиков, унаследовавших некоторые их идеи (см.: ХНЦ, гл. 21, с. 189). Переносное значение бин «важнейшее»: имеются в виду неотъемлемые прерогативы государя, в первую очередь власть над жизнью и смертью подданных, награды и наказания. Видимо, в данном случае термин «рукояти» косвенно указывает на соль и железо, поскольку монополии на них были одним из важных источников доходов казны, обеспечивавших государевы награды, ср. пр. 43 к гл. 4, мнение Цзя Шаня.
1083
В 481 г. до н. э. Тянь Чан из клана Тянь произвел дворцовый переворот в Ци, убил государя и возвел на престол его сына, при котором стал всесильным канцлером и обеспечил своему дому могущество и обширные владения. В 379 г. до н. э. его потомок стал государем Ци (см. ссылки в пр. 5 к гл. 9). «Двойной подданный» (пэй чэнь [54]), т. е. подданный подданного, — термин, прилагавшийся к сановникам удельного правителя (таким, как глава клана Тянь) или чиновникам дома сановника (ср.: Лунь юй, с. 181 (16.2), 287; Legge, СА, с. 310).
1084
В «Хань Фэй-цзы» сказано о «могущественных» (вэй [55]) приближенных правителя, что они «монопольно присваивают власть и влияние и таким образом [произвольно устанавливают], что неважно, а что важно» (см.: ХФЦ, гл. 52, с. 1118; ср.: Liao, т. 2, с. 318-319).
1085
Тао цзянь [56] следует читать Тао Вэй [57]. Тао — место, где, выйдя в отставку, жил и торговал «достопочтенный господин Чжу» (Фань Ли), см. пр. 64 к гл. 2. Нет единодушия в вопросе, на кого указывает географическое название Вэй. Высказывались мнения, что это вэйский княжич Цзин [58] или даже Гунсунь Ян (см.: Ван Пэй-чжэн, с. 33; ЯТЛДБ, с. 19, пр. 45). Но самым убедительным кажется мнение Сунь Чжи-цзу [59] — Хуан Цзи-гана, что тут имеется в виду ученик Конфуция Дуаньму Сы [60] — Цзы-гун [61], служивший в Вэй и разбогатевший благодаря торговле (см.: ЯТЛ (ЦДБ), с. 123, пр. 17); о нем сообщается в главе «Ши цзи» о стяжателях сразу после известия о Фань Ли (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 129, с. 11-12; Swann, с. 427-428; Felber 1973, с. 121; ср.: Legge, Prolegomena, с. 115-116).
1086
Ван гун [62] (см.: ХЮДЦД, т. 4, с. 455, знач. 2).
1087
Комментаторы толкуют выражение лун чай [62а] по-разному. Ван Пэй-чжэн приводит мнение, по которому лун означает цюй [63] («вздыматься»? «выдаваться»?) (см.: Вэнь сюань, гл. 11, с. 231 (коммент. Ли Шаня); ср. там же, гл. 2, с. 26; Zach, с. 165, 2), но сам полагает, что знак лун — искажение сян [64] («укрощать, приручать»), первоначально стоявшего в «Янь те лунь»; сочетание же сян чай [65] («приручать шакалов») значит то же, что сян лун [66] («укрощать драконов») (см.: Ван Пэй-чжэн, с. 33; ср.: ЯТЛЦЧ, с. 70, пр. 10). На взгляд Ван Ли-ци, лун значит здесь «драться» (как в ЛШЧЦ, св. 16, гл. 66, с. 115; ср.: R. Wilhelm, с. 25), а чай — заимствование вместо цай [67] («способности»), лун цай же значит «способности к драке», «способности любителя драться (драчуна)» (см.: ЯТЛ (ЦДБ), с. 124, пр. 20). Самое убедительное толкование дал Чэнь Чжи (см.: Чэнь Чжи, с. 70): он думает, что лун чай — это искажение названия азартной игры лю бо [68] (см. о ней: Крюков, Малявин, Софронов, с. 153-155; ср.: К. Васильев 1968, с. 179, пр. 59; Лунь юй, ос. 196-197 (17.22) и пр. 1; Legge, CA, с. 329; Swann, с. 301, 461 и пр. 301).
1088
Дин ли [69] (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 7, с. 4 (ср.: МН, т. 2, с. 249; Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина, т. 2, с. 118, 379, пр. 10); ХШБЧ, гл. 51, с. 3821; Чэнь Чжи, с. 70).
1089
Та цзюй [70] — старинная военная спортивная игра; мяч, который участники пинали ногами, делался из кожи и набивался волосом (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 69, с. 27, коммент. Пэй Иня; гл. 111, с. 31, коммент. Сыма Чжэна, Чжан Шоу-цзе и Такикава Камэтаро). Трактат об этой игре входит в раздел каталога «Хань шу», посвященный военным умениям (см.: ХШБЧ, гл. 30, с. 3196).
1090
Как указывал сановник Со Чжун [71] в 115 (или 114) г. до н. э., «некоторые сыновья и младшие братья (цзы ди [72], ср.: Переломов 1968, с. 42-43. — Ю. К.) из домов, из поколения в поколение [получающих чиновничье жалованье], и богатые люди стравливают петухов друг с другом, гоняют собак и лошадей, стреляют по птицам стрелами, привязанными на шелковую нить, и охотятся, преследуя дичь, играют в азартную игру бо [73], смущают равный между собой простой люд» (ХШБЧ, гл. 24Б, с. 2057; ср.: Swann, с. 300-301; ШЦХЧКЧ, гл. 30, с. 35; МН, т. 3, с. 588; Сыма Цянь, пер. Вяткина, т. 4, с. 217; ср. также: Swann, с. 449; ЧГЦ, кн. 1, гл. 8, с. 76, СКТ, с. 157-158; ШЦХЧКЧ, гл. 69, с. 27).
1091
«Белая дева» (су нюй [74]) — мифический женский персонаж, который легенда, рассказанная в 111 г. до н. э. связывает с «великим божественным
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут


