Читать книгу - ""Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. - Марина Борисовна Бессуднова"
Аннотация к книге ""Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. - Марина Борисовна Бессуднова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Настоящее издание содержит подборку документальных материалов середины XIV ― начала XVI века из фондов Таллиннского городского архива, которые освещают деловую и бытовую стороны жизни ганзейских купцов, обитателей Немецкого подворья в Великом Новгороде, а также весь спектр русско-ганзейских взаимоотношений, объединяемых понятием "Русская Ганза". Наряду с переводами ганзейских посланий здесь приведены их оригинальные тексты, исследовательская статья, именной, географический и библиографический указатели. Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся историей русско-ганзейских торговых связей и Великого Новгорода XIV–XVI веков.
Таковы пункты, в которых мы не смогли описать вам полностью, какие злодейства и преступления тут случались. Далее узнайте, любезные друзья, что прибыли послы, которых они [новгородцы] отправляли в Швецию, и господин Турд известил обо всех товарах, изъятых у русских на море, которые он приказал взять в счет возмещения урона, причиненного его племяннику, которого он направлял послом и которого они [новгородцы] избили и ограбили; а сделали это люди тысяцкого, потому-то он и приказал забрать товары и, если б смог, взял бы еще больше. Этот ответ был передан господам[61], и на общем вече на это отвечали, что послы спрашивали господина Турда, остается ли все еще в Нарве товар, который они потеряли и который у них забрали; на это господин Турд сказал: а ежели узнаете, что они там, то станете затем упрашивать его поспособствовать вытащить их оттуда, но на то у вас есть тысяцкий, который может распорядиться устроить так, чтобы [новгородскому] сообществу наилучшим образом было дано удовлетворение и, если уж на то пошло, наилучшим образом получило ответ от магистра и [ливонских] городов.
И еще знайте, любезные друзья, здесь ходит слух, будто сюда должны прибыть послы, которые очень медлят, хотя псковичи здесь прямо говорят, что господин Альберт был в Пскове и хлопотал о проезде через него. И не исключено, что они так медлят потому, что не знают, как им держать ответ за разбой и прочее подобное, что они тут учинили с товарами. А потому, любезные друзья, поразмыслите над этим и позаботьтесь об общем благе, как вы это всегда охотно делаете. Ничего другого в настоящее время мы не можем вам написать. Пребывайте здравы во Господе. Написано в год (14)09 в четверг на Троицыной неделе в Новгороде.
В присутствии нас, олдерменов, мудрейших и всех купцов, пребывающих здесь в настоящее время.
Erbaren heren Bormeysteren unde Raetmanne der staet Revel kome dess(e) bref.
Ersame leve met heylsamer gr(ote) vorsc(reven). Wilt weten, heren unde leyven vrunde, dat uns to wetene worden is, wo dat de nowerder willen boden senden an den mester umme ghebrekes willen tusschen lande unde water, unn ok umme des gudes willen, dat en entvort wart vor Revel, unn ok umme des gudes willen, dat en ghenomen wart in der doden Narwe, unn ok umme over daet, de en de voghet van der Narwe ghedaen hevet, also se seyen; und wy hebben wol vomomen, wo dat dess(e) boden solen körnen vor den mester, unn war dat se to deghelighen komen, unn al my list umme dess(en) vorsc(reven) gudes willen, dat to solen na der kruskussinghe, des gy ju doch wol entseyen. Unn hir sin russen van kopluden, de bevruchten sic des, worde dar wat van ingherumet, nadem dat et tor see wert vorloren unn ghenomen is, dat dat nicht gud en vorde in de leenghe, went dat mochte hir neghest echt scheen; men dat gud, dat se dem kopman ghenomen hebben, dat sy ghenomen in erer stede roves gewys, unn de rovers gaen hir met en up der strate, unn de hertoge sy mede en hovedmaen, dess(e) rovers en könne men nicht to hoghe anthoklaghen, unn de roef, so ghescheen is in erer stede, sunder volbort des borchgreven und hertoghen, also se uns seden vor sunte }oh(ann)es kerken, unn das dane roef van dess(en) winter drye ghescheen is, so ju wol vinden solen in dess(en) nagesc(reven) punten, unn ok kranke redelycheyt schut van rechte, so hir nascr(even) steyt.
Int erste van dessen punten, so es dyt vor twen jaren, do was hertoghe Wassyle Nosse, do wart int yser ghesat Claus Vrolinc in des henghers hus met ghewalt, sunder rede unn recht; dat dede Onnufre Medvede, et wart vorvolghet vor dem hertoghen, dar en mochte nen ghelyc vor scheen.
In dessem winter, des donnersdaghes vor lichtmess(en), do steet vor olderlude Herman Lichte undn Herman Westveit, do quam to Nouwerden varen Herman Butenschone, Hinrik Plogher, Ghevert Godeke unn Hans Holthusen, do wart Herman Butenschone gheschlaghen van russen ut der Luderess(en) straten, se nemen em pert unn sieden, unn vorden en int velt morder wys, unn toghen en naket ut, unn Herman beclaghede sic, dat se em nemen lxx stucke lodeghes silvers, v nobelen unn cl gelerss(e) gulden, unn oc bever unn vosse, so he mede hadde.
Dar bevor(en) an dess(en) winter, do stot vor olderlude Herman Akeman unn Herman Westveit, do wart ghenomen Hinrik Grudemanne sin mes, dar mede wart he ghewont unn ghelemet, de russe heet Iwane Burys, unn wont up des konyes hove. Dat wart vorvolghet vor hertoghen unn vor borchgreven, benomet Timofee Geroske, dar en konde nen recht van sehen.
In dess(en) winter up vastelavend do wart entvort Herman Biteman ½ last heringhes, de hovedman was van dem Nyenslote; dat wart vorvolghet vor dem hertoghen, unn em en mochte nen (recht) ghescheen over den hovetmann, unn de herinc blep vorlor(en).
Dar na nicht langhe do wart ghestolen van der Goten hove i tune heringhes; de deep wart ghegrepen unn wart ghebracht vor den hertoghen, dar en mochte nen recht en scheen; men he gaf i pristaven, umme de tune to soken, de wart ghevunden, dem prystaven moste men gheven iii mark schin; dat was dat recht, dat dar van gheveel.
It(em) so wart entferdeghet enen ghesellen, het Herman Hedemer, i last honghes, v lispunt unn iii markpunt unn iiij deker bocveel, de vorman het Kuseman Kurytsken unn wonde in der Prusschen straten, dar en kann nen recht van scheen, wente de vorman is entvloen.
It(em) so wart dar honych upghelecht tor Narwe, dat behelden de vorlude umme des silvers willen, dat en de vogheet van der Narwe af schatte umme er mysdaet; dor en konde uns nen recht van scheen.
It(em) xiv daghe vor Pass(chen) do wart dat gud ghenomen xi tune; weme unn wo dat ghevallen is, dat wete gy rede wol.
It(em) viii daghe vor Passchen do
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев