Читать книгу - "История «Майн Кампф». Факты, комментарии, версии - Вернер Мазер"
Аннотация к книге "История «Майн Кампф». Факты, комментарии, версии - Вернер Мазер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
🖋️ Добро пожаловать, уважаемые читатели! Меня зовут Вернер Мазер, и я приглашаю вас на захватывающее путешествие в историю и анализ книги, которая оказала огромное влияние на мир - «Майн Кампф». 📖🌍💭
🖋️ В моей книге "История «Майн Кампф». Факты, комментарии, версии" я предлагаю вам обширное исследование истории этого произведения. Я рассказываю о фактах, комментирую их и предлагаю разные версии того, как «Майн Кампф» стал значимым символом истории. 📚🔍💬
💻 Хорошая новость - книгу "История «Майн Кампф». Факты, комментарии, версии" вы можете бесплатно читать на сайте онлайн-библиотеки books-lib.com. Просто перейдите на этот сайт, где вы найдете мое произведение и множество других увлекательных книг. 🌐🔓📚
🎧 Кроме того, на books-lib.com также доступны аудиокниги, включая "Историю «Майн Кампф». Факты, комментарии, версии". Если вам удобнее погружаться в исторический материал через звук, то аудиокнига станет прекрасным выбором. Позвольте профессиональным актерам передать эмоции и атмосферу моего произведения. 🎧🔊📖
🌐 Books-lib.com - ваш источник интересных книг и литературных открытий. Здесь вы найдете мою книгу "История «Майн Кампф». Факты, комментарии, версии" и множество других увлекательных произведений. Готовы ли вы к углубленному анализу истории и влияния «Майн Кампф»? Жду вас на страницах моей книги! 📚🔍📖
Из таблицы следует, что с 1925 до 1930 года в 1-м томе42 сделано всего 1920 изменений, а с 1930 до 1939 года — 176 изменений. Во 2-м томе до 1930 года сделано всего 374, а с 1930 до 1939 — 117 изменений. Достойно упоминания также, что лишь примерно три десятка исправлений — содержательные и более 2500, напротив, стилистические.
Стиль книги Гитлера, несмотря на многочисленные коррективы, выполненные другими лицами, однозначно соответствует стилю его устных выступлений — это видно, например, из таких словосочетаний, как: «более или менее» (mehr oder weniger), «еще и еще» (mehr und mehr), «мало-помалу» (nach und nach) и «само по себе» (an sich). «Майн Кампф», наполненная типичными для Гитлера выражениями — эмоционально окрашенными формулировками: существительными, поставленными в неположенные места и часто нарушающими литературные нормы, трудно воспринимаемой грубой и громкой руганью, часто неточными, пространными и пустыми оборотами, даже с помощью корректур не стала хотя бы наполовину удобной для чтения, невзирая на то, что изменения и корректуры, как уже говорилось выше, имели исключительно стилистическую природу43.
Советникам и друзьям Гитлера не удалось превратить книгу из собрания разрозненных речей в систематизированный, последовательно выстроенный печатный труд. Рудольф и Ильзе Гесс, обрабатывавшие рукопись, старались ослабить это впечатление путем удаления самых вопиющих выражений гитлеровского ораторского стиля. Но им это удалось лишь частично.
Помимо переделки рукописи и правки типографских гранок первых изданий 1-го и 2-го томов можно использовать для анализа также корректуры различных изданий, вышедших из печати. Обработчики улучшали стиль путем перестановки слов местами и вычеркивания таких «лишних» слов, как: «но» (aber), «итак» (also), «также» (auch), «здесь» (da), «тогда» (dann), «ибо» (denn), «однако» (doch), «да» (ja), «теперь» (nun) и «так» (so), но текст все равно оставался плохо читаемым, а многие излишние и однозначно неискренние слова и формулировки сохранились — это будет ниже показано на более чем 100 примерах. Например, еще в издании 1943 года (с. 24) вместо: «Тогда мне было нетрудно найти работу» написано: «Было мне тогда, по большей части, нетрудно работу для себя найти». На не своих местах ставятся используемые Гитлером обороты: «единственно» (allein), «наконец» (endlich) и «само по себе» (an und fürsich). Грамматические ошибки и непонятные построения фраз во многих случаях были исправлены. Часто исправлялись неуклюжие названия и диалектные обороты речи, такие, например, как нередкая замена слов «чем скорее» (als vielmehr) на «но и» (sondern), «как» (wie) в сравнении — на «чем» (als), «но» (aber) — на «все же» (jedoch), «такая» (so eine) — на «подобная» (solche), «это есть так» (es ist das) — на «это есть» (das ist). Но, напротив, не трогались многие неудачные формулировки, такие, например, как: «тонуть» (untrersinken), «ломать себе голову» (nachgrüben), «самое уродливое» (Unschönste), «втыкнуть» (stak)44 вместо «втыкать» и «вероятно, и в прежние времена иногда происходили извращения вкусов»45. Соответствовавшее риторическому стилю изъявительное наклонение глаголов часто заменяли сравнительной формой.
Иногда первоначальные формулировки Гитлера (или тех, кто обрабатывал рукопись) оказывались более удачными, чем принятые позднее. Например, в первых изданиях 1-го тома имеется фраза: «Поэтому понятна также ненависть всех новолуний человечества к своим созвездиям из неподвижных звезд»46. Позднее эта фраза приняла вид: «Поэтому понятна также ненависть всех новолуний человечества к именно своим созвездиям из неподвижных звезд»47, хотя определенный артикль «die» в данном смысле совершенно не подходит; потому что Гитлер словом «созвездия» называл совершенно не звезды на небе.
Используемая в книге «Майн Кампф» пунктуация, являющаяся слабейшим местом Гитлера как автора, нередко выдает и то обстоятельство, что обработчики его труда не всегда владеют ею безупречно. Например, во 2-м томе издания 1930 года читаем: «Как возможно, что еврейские ррга-ны бывшие до 1918 года, верными оруженосцами британской борьбы против германского рейха, теперь совершили вероломство и пошли своей дорогой»48. В более поздних изданиях запятая стоит уже правильно: «Как возможно, что еврейские органы, бывшие до 1918 верными оруженосцами…»49. Только в «народном издании» 1939 года корректоры убрали лишние запятые перед и позади слова «немцев» в отрывке: «Как юноши, мы еще не знали, что это австрийское государство нас, немцев, не любит»50. Похоже, но в противоположном смысле, поступили с фразой на странице 57, — еще в 3-м издании 1930 года было: «Добиться милости этого двора (Габсбургов. — Примеч. авт.), да еще в таких непристойных формах, значило — поступиться достоинством нации». В издании 1939 года позади слов «добиться» и «формах»51 уже стояли запятые, а в издании 1942 года — только позади слова «формах»52.
По меньшей мере, неловкими были изменения в расстановке знаков препинания, когда это касалось систематически распространяемой Гитлером лжи, что наглядно подтверждает следующий пример. В изданиях 1925 и 1930 годов в «Майн Кампф» читаем: «Я встал на учет в Германской рабочей партии и получил временный членский билет с номером: семь»53. В «народном издании» 1939 года не было двоеточия после слова «номером»54. В «тонком» издании 1942 года (в отличие от всех других изданий) слова названия «Германская рабочая партия» были заключены в кавычки55, а двоеточие появилось вновь.
При необходимости ограничивалось число часто встречавшихся, особенно в 1-м томе, восклицательных знаков и кавычек, нередко также искажавших смысл, что видно из следующего примера. В издании 1925 года читаем: «Во-первых, во все благословенные времена нация имеет только одного подлинного “государственного деятеля”, а не сотни и более таковых одновременно…»56 С помощью кавычек смысл этой фразы оказался искаженным. На самом деле Гитлер хотел сказать: государственный деятель (без кавычек). В изданиях 1928, 1930, 1933, 1939 и 1943 годов кавычек уже нет. Точно так же дело обстоит с расстановкой Гитлером знаков препинания при рассмотрении темы о героях и гениях, которые лишь в «часы испытания» проявляют себя. В первом издании стояло: «Этот (мир. — Примеч. авт.) противится… и не хочется верить в то, что кажущийся “прежним” объект вдруг должен приобрести “другую” сущность…»57 Начиная со 2-го издания 1-го тома эта же фраза теперь исправлена: «Он противится… и не хочется верить в то, что кажущийся58 похожим на него объект, вдруг должен приобрести другую сущность…»59 Однако, эти формулировки все равно не были правильными; потому что смысл фразы требовал использования не слов: «не хочется верить», а слов: «не хочет верить». Даже в последнем издании, 1945 года, читаем в другом месте: «Тем, что они (социальные вопросы) меня влекли в область, связанную со страданиями, они мне не казались приглашающими к “изучению”»60 В том, что
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев