Читать книгу - "Канонические правила Православной Церкви с толкованиями - Мамбурин"
Аннотация к книге "Канонические правила Православной Церкви с толкованиями - Мамбурин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Монументальный труд – издание собрания древних источников канонического права «Правила Святых Апостол, Святых Соборов Вселенских и Поместных и святых отец с толкованиями», изданный до революции и единожды переиздававшийся, содержит, помимо славянского перевода, оригинальный греческий текст «Правил» и русскоязычный перевод их толкований, принадлежащих трем выдающимся византийским канонистам XII века: Алексею Аристину, Иоанну Зонаре и Феодору Вальсамону. Эти «Правила», вкупе с изъяснениями трех названных комментаторов, составляют сердцевину православного церковного права, нормы и правила которого регулируют как внутреннюю, так и внешнюю жизнь земной Церкви. По словам прп. Иустина Поповича, «святые каноны – это святые догматы веры, применяемые в деятельной жизни христианина, они побуждают членов Церкви к воплощению в повседневной жизни святых догматов – солнцезрачных небесных истин, присутствующих в земном мире благодаря Богочеловеческому телу Церкви Христовой». *** Данный сборник содержит все три тома Правил. Порядок расположения Правил выполнен согласно Пидалиону: Правила святых Апостол; Правила святых Соборов Вселенских и Поместных; Правила святых Отец. *** Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви.
Славянская кормчая. Град новосозданный да будет под епископом, по царскому написанию.
Аще который град обновится царем, или созиждется, градским и людским законом, и церковных вещей чин да последует.
Иже аще от царя ветхий град обновлен будет, или нов в некоем месте созиждется, под пределом да будет того епископа, под ним де написан бысть, и положен дань даяти. Аще бо и пред другого епископа паче приближается ко граду тому, не поможет ему епископ его, но градским и людским законом да последует, яко же в 17-м правиле повелено есть, Халкидонского собора.
Правило 39.
Греческий текст
Τοῦ ἀδελφοῦ καὶ συλλειτουργοῦ ἡμῶν Ἰωάννου, τοῦ τῆς Κυπρίων νήσου προέδρου, ἅμα τῷ οἰκείῳ λαῷ, ἐπὶ τὴν Ἑλλησπόντιον ἐπαρχίαν, διά τε τάς βαρβαρικὰς ἐφόδους, διά τε τὸ τῆς ἐθνικῆς ἐλευθερωθῆναι δουλείας, καὶ καθαρῶς τοῖς σκήπτροις τοῦ χριστιανικωτάτου κράτους ὑποταγῆναι, τῆς εἰρημένης μεταναστάντος νήσου, προνοίᾳ τοῦ φιλανθρώπου Θεοῦ, καὶ μόχθῳ τοῦ φιλοχρίστου καὶ εὐσεβοῦς ἡμῶν βασιλέως, συνορῶμεν, ὥστε ἀκαινοτόμητα διαφυλαχθῆναι τὰ παρὰ τῶν ἐν Ἐφέσῳ τὸ πρότερον συνελθόντων θεοφόρων Πατέρων τῷ θρόνῳ τοῦ προγεγραμμένου ἀνδρὸς παρασχεθέντα προνόμια, ὥστε τὴν νέαν Ἰουστινιανούπολιν τὸ δίκαιον ἔχειν τῆς Κωνσταντινουπόλεως, καὶ τὸν ἐπ’ αὐτῇ καθιστάμενον θεοφιλέστατον ἐπίσκοπον, πάντων προεδρεύειν τῶν τῆς Ἑλλησποντίων ἐπαρχίας, καὶ ὑπὸ τῶν οἰκείων ἐπισκόπων χειροτονεῖσθαι, κατὰ τὴν ἀρχαίαν συνήθειαν. Τὰ γὰρ ἐν ἑκάστῃ ἐκκλησίᾳ ἔθη, καὶ οἱ θεοφόροι ἡμῶν Πατέρες παραφυλάττεσθαι διεγνώκασι, τοῦ τῆς Κυζικηνῶν πόλεως ἐπισκόπους ὑποκειμένου τῷ προέδρῳ τῆς εἰρημένης Ἰουστινιανουπόλεως, μιμήσει τῶν λοιπῶν ἁπάντων ἐπισκόπων, τῶν ὑπὸ τὸν λεχθέντα θεοφιλέστατον πρόεδρον Ἰωάννην, ὑφ’ οὗ χρείας καλούσης, καὶ ὁ τῆς αὐτῆς Κυζικηνῶν πόλεως ἐπίσκοπος χειροτονηθήσεται.
Перевод
Понеже брат и сослужитель наш Иоанн, предстоятель острова Кипра, купно со своим народом, по причине варварских нашествий, и дабы освободиться от языческого рабства, и верно покорствовать скипетру Христианской державы, из упомянутого острова преселился в Геллеспонтскую область, промышлением человеколюбивого Бога, и тщанием Христолюбивого и благочестивого царя нашего, то мы постановляем: да будут сохранены неизменными преимущества, данные престолу выше наименованного мужа, от Богоносных отец, во Эфесе некогда собравшихся, да имеет новый Иустинианополь права Константинополя, и учреждаемый в оном Боголюбезнейший епископ да начальствует над всеми епископами Геллеспонския области, и да будет поставляем от своих епископов по древнему обычаю. Ибо и Богоносные отцы наши рассудили, да будут соблюдаемы обычаи каждыя Церкви, и епископ града Кизического подчиняется предстоятелю реченного Иустинианополя, по примеру всех прочих епископов, подвластных вышереченному Боголюбезнейшему предстоятелю Иоанну; от которого, когда потребно будет, и самого Кизика града епископ да поставляется.
Толкование
Зонара. На Третьем Соборе божественными отцами этого собора решено, чтобы кипрские епископы сами совершали рукоположения епископов. Ибо тогдашний антиохийский патриарх пытался подчинить себе и Кипр и рукополагать епископов его. Итак, и настоящее правило решает, что сие преимущество должно без нововведений принадлежать церквам кипрским, и предоставляет новому городу, который назван Юстинианополем, иметь право Константинополя. И как престолу константинопольскому подчинены области асийская, понтийская и фракийская, так и этому предоставлено предстоятельство в геллеспонтской области, ему же подчинен и епископ Кизика и от него должен быть рукополагаем; ибо и этот город, говорю: Кизик, есть геллеспонтский. Но было ли таким образом когда-нибудь приведено в исполнение это постановление о Кизике, не знаю; а теперь это решение, сколько оно касается Кизика, не имеет силы; да и над другими странами и городами геллеспонтскими нет никакого права у епископа кипрского.
Аристин. Новый Юстинианополь должен иметь право Константинополя и его предстоятель должен иметь предстоятельство над всеми епископами геллеспонтскими, к которым он переселился, и должен быть рукополагаем собственными епископами, как постановили отцы собора Ефесского.
Этот предстоятель острова Кипра (ибо это и есть новый Юстинианополь) Иоанн по причине варварских нашествий и дабы освободиться от языческого рабства и верно подчиниться скипетру христианнейшей державы, переселился из Кипра и поселился в области геллеспонтской и получил над геллеспонтскими епископиями право Константинополя и власть предстоятельства пред всеми епископами той области и право самостоятельного управления и рукоположения своими епископами, как определил
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут


