Читать книгу - "История Финляндии. Время императора Александра II - Михаил Михайлович Бородкин"
Аннотация к книге "История Финляндии. Время императора Александра II - Михаил Михайлович Бородкин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Уникальное исследование рассматривает историю Великого Княжества Финляндского не только с политической стороны, но и освещает развитие общественных движений и идей, формирование партий, отношение финнов к русским, положение русских учебных заведений и православия. Настоящее издание входило в серию книг, написанных М. М. Бородкиным, освещавших историю Финляндии на протяжении почти двухсот лет, с эпохи Петра Великого до окончания царствования Александра II. Автор подробно останавливается на деятельности Александра II в Финляндии, отдельно рассматривая досеймовый период: открытие Сайменского канала, первые посещения Финляндии в качестве императора, оппозиционное движение в Гельсингфорсе, отношение к освобождению крестьян. В результате реформ Александра II финский язык получил статус второго государственного в Финляндии и был введен в официальное делопроизводство, открыты национальные школы, значительно смягчились правила цензуры, финансовая реформа позволила освободить финскую марку от курса рубля, в 1869 г. был издан Сеймовый указ, фактически заменившей Финляндии конституцию. Большое внимание в книге уделено любопытным коллизиям становления национального самосознания финнов, нередко приобретавшим гротескные формы. М. Бородкин останавливается на каждом из значимых этапов развития Финляндии, подводя в конце итоги деятельности императора. В основе настоящей публикации оригинальное издание, выпущенное Государственной типографией 1908 году.
«Моя миссия — писал он, — будить от смертного сна финский народ, положенный уже в гроб». И он будил его, «как колокол на башне вечевой». В Финляндии «политика находилась в зимней спячке, цензура положила свою тяжелую руку на литературу, а национальный дух едва проявлял себя». Вообще на страну «троглодитов» (как он называл тогда Финляндию) Снелльман смотрел не без пессимизма.
Финский язык был слишком еще мало обработан и распространен среди образованного класса, почему Снелльман вынужден был писать по-шведски. В финском литературном обществе прения велись до 1850 года также на шведском языке. Одно духовенство в силу практической необходимости, обращалось к народу на понятном ему языке. Не без основания, поэтому, Снелльман говорил, что «нельзя воспитать народ политически, пока в школах и судах господствует чуждый ему язык». Отсюда ясно, что боевым конем Снелльмана сделался вопрос о финском языке и национальном образовании. И то, и другое им отстаивалось с большой эрудицией, энергией и теплотой. Он утверждал, между прочим, что в Финляндии мало читают, потому что пишут не на родном языке. «Образованный класс, благодаря своему шведскому языку, являлся чужим в стране», а это в свою очередь вело к тому, что вся образованность стояла не на национальной основе. Литература — вытверженный урок; образование — произведенный заем. Далее, он настаивал на том, что необходимо финский язык ввести в школу и сделать его официальным, так как он «есть отражение духа финского народа». По мнению умеренных, политическое положение страны требовало, чтобы шведский язык сохранил свое место рядом с финским. Снелльман не сдавался и указывал, что, при господстве шведского языка, в Финляндии нет возможности провести образование вглубь и вширь народа, почему политическому существованию и значению этого народа неизбежно грозит опасность.
Сильную поддержку в борьбе за финские начала Снелльман встретил в генерал-губернаторе графе Берге, который говорил, пародируя известное изречение Вольтера: «Если бы фенномании не было, ее надо было бы выдумать[19]».
Обыкновенно шведоманы козыряли тем доводом, что финны обязаны скандинавам и своей азбукой, и своим евангелием. Снелльман, в свою очередь, заявлял, что «шведы любят в финнах только свою славу» и финнам, чтобы не быть бледной тенью шведов, следует эмансипироваться от скандинавизма.
Если свести к кратким положениям все то главнейшее, что разновременно было высказано представителями фенноманов, то получится следующее: они желают приобщить народную массу к европейской культуре, чтобы таким образом увеличить производительные силы края, как в материальном, так и в духовном отношении. Для этого они хотят сделать язык народа языком литературы, образования и администрации. Народ — по их воззрениям — должен быть движим одним чувством, почему нужен один язык, доступный всем. Фенноманы стремятся создать образованный класс, который бы говорил по-фински. Образование не должно быть монополией высшего класса, и для того, чтобы оно проникло в низшие классы, необходимо признание того языка, на котором говорит народ. Господство одного языка и притом еще языка меньшей части населения Финляндии, т. е. шведского, вопиющая несправедливость и тормоз в деле развития народа. Такая несправедливость по отношению к языку главного населения края опасна также и для политического существования Финляндии: если народ не участвует в устроении общества, он делается равнодушным к будущей судьбе своей родины. Финский народ до тех пор не в состоянии будет выполнить своей исторической задачи, пока язык большинства не станет языком образованного класса; до тех же пор не будет также сознания общности интересов. В малых странах надо поставить дело так, чтобы кандидаты на высшие посты могли вербоваться отовсюду. В Финляндии же большинство служилого сословия — шведы, администрация направляется шведами, законодательные работы заготовляются по-шведски, правосудие отправляется преимущественно судьями из шведов — и все администраторы, законодатели и судьи остаются чуждыми массе народа, почему сильно страдает сознание финляндского единства. Извне могут нахлынуть разные бедствия, тогда, при явной розни, отпор будет оказан недостаточно дружный и сильный. Будущность Финляндии требует единой народной культуры. Следовательно, шведский язык необходимо отодвинуть на второй план. Фенноманы свято чтут завет Арвидссона, который сказал: «Мы не шведы, русскими мы не желаем быть, а потому будем финнами». К этому впоследствии добавили народную поговорку: в Финляндии должен быть один язык — одна душа.
Фенноманы не отвергают благодетельности шведского культурного влияния, но находят, что шведское влияние неизбежно. будет уменьшаться, так как политическое положение страны изменилось, а отдаленность Финляндии от культурных центров не имеет в наше время такого значения, как в XVIII веке. Фенноманы понимают, что им нельзя пока еще обойтись без шведского языка. На шведском языке писали лучшие поэты Финляндии; до сих пор еще местная шведская литература относительно богаче финской.
Главные деятели и ораторы первых сеймов, которые составили затем ядро шведской партии, как-то К. Г. фон Эссен, его двоюродный брат Иоганн Август фон Эссен — публицист, земледелец, а в последствии губернатор, профессор, а потом епископ Ф. Л. Шауман, настоятель прихода в Педерсёре Генрих Гейкель (Heikel), Генрих Боргстрём младший, Эрнст Линдер, Роберт Монтгомери, Г. Бьёркенгейм, гвардейский офицер Роберт Лагерборг и кроме того многие чиновники, помещики, университетские преподаватели, а главным образом дворяне и горожане — все они являлись первоначально горячими защитниками либерализма. Но в строгом смысле эта либеральная фракция не составляла какой-либо партии. У неё не было ни руководителя, ни определенной программы, и выступление её на тогдашних сеймах не характеризуется никаким систематическим поведением. Их объединила лишь общая либеральная тенденция. Их воззрения часто появлялись заранее в газете Августа Шаумана «Helsingfors Tidningar», но собственным их органом был «Helsingfors Dagblad», ответственным редактором которого сначала состоял издатель-финансист О. Г. Френкель, а деятельными сотрудниками: юрист Эдв. Берг, доцент эстетики К. Г. Эстландер, магистр А. X. Чюдениус — национал-эконом, Т. Сёдергольм и Г. Лагерборг, который вскоре принял на себя редакторство.
Многие воззрения Снелльмана, в сущности, были близки к воззрениям «либералов».
В области периодической печати на защиту шведских культурных интересов «от нападений односторонней расовой политики и политики языка», первой в конце семидесятых годов выступила газета «Vikingen». Эта публицистическая затея получила некоторое историческое значение, потому что она представляла из себя знамя, вокруг которого борцы за интересы шведского языка стали группироваться в политическую партию «партию викингов» («Vikingapartiet»). Подробно ей впоследствии либеральная партия по своему публицистическому органу стала называться «партией Дагблада» (Dagbladspartiet). Газеты «Uusi Suometar» и «Morgonbladet» спорили со шведской бюрократией, которая неприязненно относилась к правам финского языка. «Vikingen» сражался против преобладающей силы «чудской расы» («tjudiska» rasen), которая угрожала свергнуть
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев