Читать книгу - "Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу"
Аннотация к книге "Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Роман известного английского писателя А.Силлитоу "Life Goes On", в данном переводе "Майкл Каллен: жизнь продолжается" (1975) повествует о дальнейших приключениях плута и лжеца Майкла Каллена Роман не просто подхватывает нити своего приквела "Начало пути", прерывая идиллию Майкла в Верхнем Мэйхеме и создавая новую сцену для его плутовских затеек, но также усиливает и преувеличивает сатирическую составляющую, смещая ось сиквела в сторону гротеска.
Во время двухминутного молчания я почти слышал, как колеса его ржавого разума работают на максимальной скорости.
— Майкл Каллен?
— Точно.
— Если бы я когда-нибудь потерял память, я бы покончил с собой. Прошла еще минута. — Не знаю почему, но я время от времени думал о вас в течение последних двенадцати лет и задавался вопросом, как у вас дела. — Он вышел из мрачного настроения и усмехнулся. — Значит, вы отправились в Лондон?
— На деньги, которые я заработал на вашей сделке.
— Я не могу в это поверить.
— Сто пятьдесят фунтов тогда были намного больше, чем сейчас. У меня было еще немного, поэтому я купил машину.
— Что вы делаете в этом «роллс-ройсе»?
— Я шофер.
Он цокнул носом. — Вы продвинулись не очень далеко.
Мне хотелось остановиться и выбросить старую дрянь. Кто он такой, чтобы осуждать меня за тот провал, который я натворил в своей жизни? Вместо этого я отцепил свои часы — его часы — и вернул их ему.
— Это твои. Я украл их, когда помогал собирать домашние вещи.
Я не стал его высаживать его. Его лицо в зеркале было усатым, сероглазым и с вытянутой челюстью. У него была морщинистая кожа и бледный рот.
— Возьми эту штуку.
— Я не хочу, — сказал он.
— Должно быть, сейчас они стоят сто фунтов.
— Я ошеломлен.
— Я тоже.
— Это неудивительно.
Дорога была узкой и изобиловала поворотами.
— У меня рука болит. Я не люблю водить одной рукой.
Он включил свет и открыл заднюю крышку часов.
— Вы правы. На них мои инициалы. Полагаю, мне следует поблагодарить вас за то, что вы сохранили их. Остальные часы у меня украли в больнице, поэтому я их больше никогда не увижу. Хотя я рад эти видеть. Они принадлежали моему отцу.
Мне придется купить новые.
— Мне жаль, что я их украл.
— Мне тоже. — Я не ожидал, что он будет благодарен. — Я тогда подозревал вас, — сказал он, — но мы были так дружны, что я не мог в это поверить. Вам лучше остановить эту машину и высадить меня.
Мне не следовало этого делать, но меня раздражало, что он не сказал, какой я молодец, что отдал ему часы, и мысль о том, что он оставит меня в таком настроении, меня совершенно не устраивала. Я полчаса не думал о банде «Зеленых Ног» и не беспокоился о бесценных товарах, которые угонял в багажнике. Я погладил Дисмала по голове. По крайней мере, он любил меня.
— Я не могу отпустить тебя вот так.
Я услышал его дружелюбный и открытый смех.
— Вы пытаетесь отправить меня в Шанхай?
— Предлагаю тебе работу, — сказал я, не раздумывая.
— Это похоже на Майкла Каллена из былых времен. Насколько я помню, вы немного поработали на меня, не так ли? Я всегда думал, что у вас есть талант и вы добьетесь большого успеха.
— Я немного больше, чем шофер, — сказал я. — Я правда курьер, и в багажнике груз стоит кучу денег. Я перевожу его из одного места в другое, и мне нужно, чтобы кто-нибудь побыл со мной на несколько дней, что-то вроде помощника водителя. Это временная и непенсионная должность, но я буду платить тебе десять фунтов в день, начиная с сегодняшнего утра.
— Вы шутите.
— Не неси ерунду! — Мне надоело его ханжеское присутствие. Справа от нас, за Киддерминстером, простирался мрак Уайр-Форест.
— Полагаю, ругань — единственный известный вам способ быть серьезным, — сказал он. — Но я скажу вам одну вещь, Майкл. Можно многое сказать о жесткой верхней губе, под которой я подразумеваю постоянное молчание и способность не ругаться в ту минуту, когда это приходит вам в голову. Вы слишком солидный человек, чтобы позволить себе так легко увлечься.
Я признал, что он был прав, и что первое, что мне следовало запретить себе говорить, — глупое предложение о работе. Но я последовал его совету до такой степени, что не хотел задеть его чувства, хотя у меня было сильное искушение сделать это.
— Конечно, работа со мной будет означать работу по ночам. Установленных часов нет. Это также может быть сопряжено с определенной опасностью.
Он посмеялся. — Что мне терять?
— Ты умеешь обращаться с огнестрельным оружием?
Я думал, что, услышав это, он убежит от машины со скоростью мартовского зайца в дымоход.
— Во время войны я служил в ополчении, — спокойно сказал он. — Есть не так много видов стрелкового оружия, с которыми я не научился обращаться. Я также учил других, как ими пользоваться.
— Кто-то может попытаться ограбить машину.
— Я не хочу никому причинять вред.
— Просто чтобы их отпугнуть. Хотя я не думаю, что до этого дойдет.
Я проезжал подъемы и спуски Шропшира. Клегг заснул, а Дисмал продолжал дремать. Я подъехал к Ладлоу, и вид его уютных старомодных отелей заставил меня пожалеть, что их рестораны закрыты и что я не могу пробраться во двор и переночевать. Я прогулялся по нескольким освещенным улицам и дважды обогнул объездную дорогу с односторонним движением. Даже мрачный замок казался утешающим. В полночь я спустился с холма и направился на запад, знакомая разноцветная приборная панель сияла под четкими очертаниями дороги, освещенной моими фарами. Я сидел за рулем вечно, по крайней мере, мне так казалось, и, возможно, заснул бы из-за этого, если бы был один.
Не зная, что делать со своим грузом, я был весь в холоде и депрессии. Я подумал о том, чтобы заехать как можно глубже в ближайший лес и оставаться незамеченным, пока не приму решение о том, что лучше всего сделать. На поляне мы с Клеггом, вооружившись лопатой и киркой, закопали бы добычу при свете фонаря, свисающего с ветки дерева, а Дисмал неодобрительно смотрел бы на нашу неуклюжесть. Но у меня не было жестяных чемоданов, чтобы все это туда положить, так что через неделю это бы все сгнило. Тем не менее, с винтовкой, дробовиком, собакой Большого Ньюфаундленда (или кем бы он там ни был) и горным инженером мы могли бы выжить, пока Моггапоиск не будет отменен.
Картина «Острова сокровищ» исчезла, когда я посмотрел на вечно извилистую дорогу, ведущую к коттеджу «Пепперкорн» — чего, возможно, я бы и не увидел, если бы не знал, что Вейланд Смит был пленником Перси Блемиша. Мой разум путался, но я продолжал идти, решив, по крайней мере, освободить его.
Полчаса спустя, поворачивая на север над голыми высокими
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев