Читать книгу - "Жизнь в белых перчатках - Керри Махер"
Аннотация к книге "Жизнь в белых перчатках - Керри Махер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Молодая звезда Голливуда Грейс Келли славилась своими яркими романами. Знаменитый режиссер Альфред Хичкок называл ее «заснеженным вулканом» и говорил, что, несмотря на внешнюю холодность, она в любой момент может взорваться и залить все вокруг горячей лавой. Однако, выйдя замуж за Репье III, князя Монако, 26-летняя Грейс уступила требованиям супруга и навсегда отказалась от успешной карьеры в кино, проведя всю оставшуюся жизнь в «золотой клетке» и скрывая свои истинные чувства и желания за внешней невозмутимостью. Иногда мы так боимся собственных чувств — радости и злости, обиды и счастья, — что прячем их глубоко в душе… Роман Керри Махео раскрывает личные тайны выдающейся актрисы и первой леди княжества Монако.
8
Имеются в виду пригороды Филадельфии, расположенные вдоль главной железнодорожной магистрали Пенсильвании.
9
День труда отмечается в США в первый понедельник сентября.
10
Американская писательница.
11
Американские драматурги.
12
Моя дорогая (фр).
13
Американский режиссер (1909—2003).
14
Имеется в виду Техас
15
Имеется в виду Париж.
16
Удачи (фр).
17
Я люблю тебя, я в тебя верю (фр.).
18
Мы любим тебя, мы в тебя верим (фр.).
19
«Бар Бемельманс» находится в отеле «Карлайл» на Манхэттене. На его стенах изображены сценки из книг о девочке Мэдлин, которые пользовались большой популярностью.
20
Душенька (фр.).
21
Престижная театральная премия, которая полностью называется Antoinette Perry Award for Excellence in Theatre.
22
Пожалуйста {фр.).
23
Второй дрм {фр,),
24
Рагу из бобов с мясом,
25
«Прости, княжество!» (фр.)
26
Grace по-английски значит «грация»
27
Один из главных символов независимости США, расположенный в Филадельфии.
28
Так переводится с греческого название «Филадельфия».
29
Переводится с латыни как «С Божьей помощью», это девиз Монако.
30
Американская княгиня (фр.).
31
Наша возлюбленная княгиня (фр.).
32
Детективная настольная игра.
33
Цитируется по переводу В. В. Левина.
34
«Я люблю тебя, папа» (фр.).
35
«Я люблю тебя, моя доченька» (фр.).
36
Цитируется по переводу П. И. Вейнберга.
37
Эту фразу в фильме «Унесенные ветром» произносит герой Кларка Гейбла.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


