Читать книгу - "Параллельные вселенные Давида Шраера-Петрова - Коллектив авторов"
Аннотация к книге "Параллельные вселенные Давида Шраера-Петрова - Коллектив авторов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Этот сборник посвящен литературному творчеству Давида Шраера-Петрова – поэта, прозаика, мемуариста, драматурга, эссеиста и переводчика (а также врача и исследователя-экспериментатора). Давид Шраер-Петров – один из наиболее значительных представителей того поколения еврейско-русской литературы, которое начало свой путь в постсталинские годы, развиваясь как в официальных, так и в андеграундных условиях, затем перекочевало в эмиграцию, а теперь уже разбросано по разным странам и материкам. Еврейско-русская культура, соединяющая две исторические эпохи и два измерения – советское и эмигрантское, – уходит в прошлое. Именно поэтому задача документации и изучения обширного наследия еврейско-русской культуры приобретает особую важность в наши дни.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
58
Подробно о диалоге Набокова с Чеховым см. [Shrayer 1998: 191–238].
59
Подробности работы в Ялте в 1970 году во время вспышки холеры Эль-Тор описаны в воспоминаниях Шраера-Петрова: [Шраер-Петров 2010:103–123].
60
Цит. по: [Shrayer-Petrov 2003: ix].
61
Ср. [Шраер-Петров 2003: 52].
62
Роман «И восходит солнце», опубликованный в 1935 году в переводе Веры Топер и известный в СССР под названием «Фиеста», пользовался в СССР большой популярностью в годы молодости Шраера-Петрова.
63
Ср. [Shrayer-Petrov 2003: xix].
64
Copyright © 2021 by Ian Probstein.
65
«Мой город».
66
Об этом см. [Шраер-Петров 2007: 232].
67
Первый сборник Шраера-Петрова, который должен был выйти в Ленинграде, был вычеркнут из издательских планов после суда в 1964 году над Иосифом Бродским, с которым Шраер-Петров был дружен в Ленинграде.
68
См. также [Шраер-Петров 2007].
69
См. дело о «Зимнем корабле» Шраера-Петрова в документах издательства «Советский писатель»: РГАЛИ. Ф. 1234. Оп. 23. Д. 1436. – Примеч. ред.
70
См. свидетельство Максима Д. Шраера: [Шраер 2019]. См. также запись полного спектакля. URL: https://youtu.be/CxW_RNscgTQ (дата обращения: 10.04.2021).
71
В кн. [Шраер-Петров 2009: 41–71].
72
Набоков В. Юбилей // Руль. 1927. 18 нояб. Цит. по: [Набоков 1999, 2: 647]. Этот эпиграф, в слегка сокращенной и видоизмененной форме, дан в [Шраер-Петров 1992: 57].
73
Ср. [Шраер-Петров 1997: 6–7].
74
О Шраере-Петрове и футуризме см. очерк Олега Смолы в данном сборнике.
75
Copyright © 2021 by Stefano Garzonio.
76
Концепцию «итальянского текста» следует соотнести с историко-типологической категорией «петербургского текста русской литературы», которая была описана В. Н. Топоровым как особый гипертекст, функционирующий в качестве органической тематической системы языковых, литературных и культурных отсылок. Топоров посвятил итальянской теме в петербургской культуре новаторскую статью. См. [Топоров 1990; Топоров 1995]. Позже другие исследователи предложили определить такие понятия, как римский, венецианский и флорентийский текст русской литературы, как специфические и оригинальные формы гипертекста. См. [Меднис 2003].
77
Обратите внимание, что в журнальной публикации обложка номера журнала «Пионер» иллюстрирует стихотворение Шраера-Петрова.
78
См. [Шраер-Петров 1992: 57–58, 65].
79
См. [Шраер-Петров 1997: 6–7, 18–19].
80
См., например, [Грозовский 1996: 445–445; Кацова, Кацов 2018: 292–294].
81
Можно также предположить, что прилагательное «италийский» отсылает к стиху «Смыкает Италийские врата» из «Божественной комедии» Данте в переводе Лозинского (Inferno 9: 114) [Данте 1967: 46].
82
Песня Окуджавы посвящена поэту Евгению Рейну, другу ленинградской юности Шраера-Петрова. О Шраере-Петрове и Окуджаве см. [Быков 2009: 349–350]. По словам Быкова, на Окуджаву повлияли ранние стихи Шраера-Петрова. История личных и литературных отношений Шраера-Петрова с Окуджавой в 1950-70-х годах описана в литературных воспоминаниях Шраера-Петрова «Гусар с гитарой». См. [Шраер-Петров 2007: 218–230].
83
В российском культурном воображении Помпеи связаны с классической картиной Карла Брюллова «Последний день Помпеи» (1830–1833). Давид Шраер-Петров и его семья посетили Неаполь, Сорренто, Помпеи и Капри летом 1987 года, во время пребывания в Италии. Подробнее см. [Шраер 2016: 250–278,288-302]. Капри в русской литературе прославили новелла Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» (1915) и длительное пребывание на острове Максима Горького.
84
Copyright © 2021 by Andrey Ranchin.
Автор благодарит Максима Д. Шраера, Клавдию Смолу и Романа Кацмана за ряд замечаний и советов, учтенных при написании этой статьи.
85
Первая публикация в составе книги-цикла «Невские стихи» – в сборнике Давида Шраера-Петрова «Вилла Боргезе» [Шраер-Петров 1992], затем – в составе неполной републикации «Невских стихов» в его книге «Форма любви: Избранная лирика» [Шраер-Петров 2003], затем в отдельном книжном издании «Невских стихов» [Шраер-Петров 2011]. О книге-цикле «Невские стихи» см. также статью Яна Пробштейна в этом сборнике.
86
Выражаю сердечную признательность Максиму Д. Шраеру за эту информацию.
87
Впрочем, их можно интерпретировать и как два обособленных предложения, второе из которых неполное: ^Проснулся. Руку протянуть [хочу].
88
Можно было бы сказать: отсечен анжамбеманом, если бы анжамбеманная сегментация текста на строки не была регулярной.
89
Допустима и иная разбивка текста на предложения: с утра до вечера пустынен двор.
90
В первом случае подразумевается Талмуд. Но второе место там «найти не удалось». – Ахутин А. В., Паткош Э. В. Примечания [Шестов 1994: 511].
91
Ср. [Дамаскин 1894: 120].
92
См. [Толстой 2004: 147–148, 577] (текст ранней редакции).
93
При этом происходит обыгрывание омонимии слова провод (телефонный), производного от проводить (пропускать, быть проводником чего-либо) и провожать: двор-колодец – пространство проводов-уходов друга, как и телефонный провод, по которому приходит и уходит голос друга.
94
Ср. пример употребления словосочетания «провод телефона» в номинативном значении в стихотворении Шраера-Петрова «О моя пэри, царица Тамара» (1977): «провод змеящийся телефона» [Шраер-Петров 2003: 40].
95
См. об этом [Успенский 2008а]. Переиздано в [Успенский 20086].
96
Ср. [Лотман 1994: 71–83; Лотман 1970: 120–132; Эткинд 1970: 115–117].
Также стихотворение интересно как пример «короткострочного» верлибра – с преобладанием стихов, состоящих из одного или двух слов. Классические свободные стихи (Александр Блок, Михаил Кузмин) характеризуются доминированием более длинных строк.
97
При разбивке на две строки – «нет дня нет месяца / нет года нет его» – это будет ЯЗ с дактилическим окончанием первого стиха и с усечением последнего слога во втором.
98
Разбивка на строки здесь зависит от того, признаем ли
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев