Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова

Читать книгу - "Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова"

Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова' автора Людмила Владимировна Зубова прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

78 0 23:03, 29-02-2024
Автор:Людмила Владимировна Зубова Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Современная поэзия, ориентированная на свободу языковых экспериментов, часто отступает от нормативных установок. В наше время поэзия с ее активизированной филологичностью – это своеобразная лингвистическая лаборатория: исследование языка в ней не менее продуктивно, чем научное. В книге филолога Людмилы Зубовой рассматриваются грамматическая образность и познавательный потенциал грамматики в русской поэзии второй половины ХХ – начала XXI века, анализируются грамматические аномалии, в которых отражаются динамические свойства языковой системы и тенденции ее развития. Среди анализируемых авторов Алексей Цветков, Виктор Кривулин, Елена Шварц, Владимир Гандельсман, Владимир Кучерявкин, Александр Левин, Владимир Строчков, Виталий Кальпиди, Андрей Поляков, Мария Степанова, Давид Паташинский, Полина Барскова, Линор Горалик, Гали-Дана Зингер, Игорь Булатовский, Надя Делаланд, Евгений Клюев и многие другие (всего 242 поэта). Людмила Зубова – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского государственного университета.

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 143
Перейти на страницу:
действующее начало во всем, что составляет наше существование. Поэтому и можно сказать, что он нас существует (Эпштейн 2007-б: 203).

В стихотворении Олега Вулфа помимо транзитивации и каузации глагола ехать имеется неологизм напить, производный от возвратного глагола напиться:

Я тебя в трамвае еду,

ты рукою помаши.

Ничего на свете нету,

кроме неба и души.

<…>

Эта устная водичка —

ни напиться ни напить,

девятиночка, синичка,

как, скажи, теперь не быть.

Олег Вулф. «Я тебя в трамвае еду…» [1249].

Подобное обратное словообразование встречается и у других поэтов:

До свидания. На ослепительном фоне окна

я обмолвил тебя и подумал, топчась в коридоре:

если это похоже на что-нибудь – только лишь на

драматичность семьи, её радость и горе.

Владимир Гандельсман. «Этой женщины трудные очертанья…» [1250] ;

Буду шепотом аукать,

буду кликать я беду:

Где ты, радость, где ты, мука,

где ты, рыжая? Я жду.

приходи!..

Глаза слипаю

и по темному лучу

засыпаю, засыпаю,

просыпаться не хочу…

Владимир Строчков. «Лисица» [1251].

Двойственное грамматическое значение глагола как непереходного и переходного обнаруживается в позиции анжамбемана:

О, Господи, не умирай

своих животных и растений

и не вперяй без потрясений

тяжёлый, нежный ад осенний

в мерцающий и мёртвый рай.

Юрий Казарин. «О, Господи, не умирай…» [1252].

Поскольку прямое дополнение своих животных и растений отделено от призыва не умирай паузой переноса, в ритмическом единстве первой строки глагол умирай не является переходным и каузативным, а после паузы переноса он таковым становится.

Аномальная переходность обнаруживается и тогда, когда глагол, переходный в нормативной грамматике, управляет другим, чем в норме, существительным:

Анри Тулуз-Лотрек был граф. Единственный при жизни.

Рожден кузеном и кузиной. Во дворце.

<…>

Кормил коньяк. Давал всем фрукты, франки.

Никто не понял, – лишь король холсты купил.

Виктор Соснора. «„Мулен-Руж“ рецензия на кинофильм» [1253] ;

Не держу тебя, дружок,

не печалю слов я,

самому мне душу жжет

гопота воловья,

прет на свет, как габардин,

был герой, а стал един,

как кудрявый, в лицах,

на пустых страницах.

Давид Паташинский. «Болтовня» [1254] ;

Деревья дышат, слышат, говорят,

дотрагиваются, взлетают, пляшут

тебя собой, и волосы горят

прозрачным ветром, ломким, карандашным.

Надя Делаланд. «Деревья дышат. Кроны в голубом…» [1255] ;

Торопись! Бой часов – поэтизм далеко-далеко,

время движет как зубья двуручной пилы

тудемо-сюдемо, опилки свистя.

Виктор Соснора. «Золотой Нос» [1256] ;

Пусть один любит чётки, другой – наган,

пусть один ценит Фрейда, другой – талмуд,

я доверяю только твоим ногам,

танцующим наше небо тридцать восемь минут.

Андрей Полонский. «Я смотрю на то, как ты пересекаешь двор…» [1257].

Авторская каузация разных глаголов является грамматической темой в стихотворении Юлии Скородумовой:

Моего первого мужа

можно было неплохо слушать.

Несколько хуже – смотреть.

Совсем никуда – танцевать,

зато иногда как петь!

Совсем немного было кормить,

несколько больше – стирать.

Случалось просто его иметь,

в гости его ходить,

на всякие там тусовки брать.

Хорошо можно было принять на грудь,

выть его на луну.

Серым козленочком обернуть,

инкрустировать под старину.

Сменить личину, развеять кручину,

почувствовать в себе мужчину.

Юлия Скородумова. «Моего первого мужа…» [1258].

Глагол кормить в общеупотребительном языке управляет винительным падежом, но только когда объектом действия являются живые существа или их совокупности (можно кормить ребенка, кошку, гостей, семью; в переносном значении возможна такая метонимия, как в рекламе незачем кормить аптеки). О еде можно сказать, что ее скармливают.

Глагол печалить в нормативной грамматике тоже может управлять только существительным или местоимением со значением лица, причем гораздо реже, чем глагол кормить. Высказывания типа твое поведение печалит маму и меня не вполне естественны, так как это глагол стилистически книжный. Впрочем, видовой коррелят опечалить, тоже книжный, оказывается более приемлемым: меня опечалило это известие.

Ранее (на с. 499) приводилась цитата из стихотворения Андрея Полякова со словами О, Косарь, удивляющий головы с плеч. Удивлять – глагол переходный, но объект в норме может быть выражен только одушевленным существительным: удивлять кого.

Глаголы плясать и танцевать в нормативной грамматике управляют существительными – названиями танцев (плясать гопака, польку; танцевать вальс, танго). Но в разговорном языке давно утвердилась пословица кто девушку ужинает, тот ее и танцует.

Стихотворение Юлии Скородумовой со словами танцевать, петь, ходить (мужа) – ‘заставлять, понуждать, вынуждать, побуждать мужа танцевать, петь, ходить’ указывает на существенную лакуну нормативного языка: побуждение к действию в нем никак не может быть выражено стилистически нейтрально. Глаголы заставлять, понуждать, вынуждать обозначают агрессию, побуждать – слишком книжное слово.

Глагол свистеть может в норме управлять существительными мотив, песенку. В сочетании опилки свистя из поэмы Виктора Сосноры очевидна компрессия: свистеть (опилки) – ‘пиля, разбрасывать опилки со свистом’.

Нарушение нормы при употреблении непереходных глаголов как переходных часто бывает связано с тавтологическими сочетаниями. В русской фразеологии известны такие сочетания, как шутки шутить, сказки сказывать, ночь ночевать, горе горевать, думу думать (см. о такой тавтологии, выражающей в фольклоре общее и типическое: Евгеньева 1963: 139).

Эта модель переносится на другую лексику, не входящую в подобные устойчивые сочетания:

Я цитирую цитаты, сочиняю сочиненья —

завтракаю лёгкий завтрак и обедаю обед.

Почтальон приносит почту, улыбается улыбкой —

лицемерной и коварной: «Вам письма сегодня нет».

Евгений Клюев. «Баллада о почтовой сумке» [1259] ;

День-деньской и ночь-ночьскую

Я тоску мою тоскую.

За собой тоску таскаю,

Далеко не отпускаю.

Потерять тоску такую

Не могу я – затоскую.

Борис Гринберг. «День-деньской и ночь-ночьскую…» [1260] ;

сон не сплю я в полнолунье

боль болею теплым телом

ночь не ночу, злость не злю я

звук позвучу, лень поленю

шум шуметь – душе так душно

мыслить мысль – низка подушка

бег бегу в рассвет от темь я,

ритмлю ритм назло оттенкам

Наталия Азарова. «сон не сплю я в полнолунье…» [1261] ;

В следующем тексте замена словоформы дверью формой винительного

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 143
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: