Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер

Читать книгу - "Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер"

Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер' автора Исай Менделевич Пульнер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

137 0 10:01, 22-02-2023
Автор:Исай Менделевич Пульнер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Диссертация И. Пульнер «Свадебные обряды у евреев» (1940) – обширное собрание полевых этнографических материалов. Диссертация не была ни защищена, ни опубликована: исследователь умер в блокадном Ленинграде. Текст Пульнера дополняют статьи, посвященные этому исследователю и истории создания его диссертации – Д. Ялен «Научная биография И. Пульнера» и А. Иванова «Собрание документов И. Пульнера в Российском этнографическом музее», а также музыковедческое исследование Е. Хаздан «Музыка ашкеназской свадьбы: terra incognita» и этнографическая статья В. Дымшица «Свадебные обряды у евреев Подолии и Бессарабии», основанная на материалах современных экспедиций.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.I. Pulner’s dissertation, «Jewish Wedding Ceremonies» (1940), features an impressive volume of field ethnographic materials. Unfortunately, Pulner never got a chance to either defend or publish his work: he passed away in besieged Leningrad. The researchers text is supplemented by articles on his life and his dissertation, «I. Pulner as the Researcher» by D. Yalen and «Pulner’s Papers in the Russian Ethnographic Museum» by A. Ivanov, as well as musicological essay «Music of the Ashkenazi Wedding: Terra Incognita» contributed by E. Hazdan and the article «Jewish Wedding Ceremonies in Podolia and Bessarabia» by V. Dymshits, based on the insights gained during the recent expeditions.

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 156
Перейти на страницу:
полагал, по-видимому, автор, она могла бы прозвучать и в реальном обряде. (Он не учитывал лишь, что традиционный текст его песни положен на танцевальную мелодию на 6/8, которая – с этим текстом – звучать не могла; см. № 33 в Приложении «Песни о сватовстве, свадьбе и свадебные песни».)

Илл. 3. Вариант песни M. Варшавского с инструментальным вступлением

Все три эти песни процитированы в диссертации Пульнера. Следуя заветам Гердера, ученый стремится извлечь из них сведения о свадебных традициях. Мы видим, что ситуацию, созданную поэтическим воображением Варшавского, Пульнер принимает за этнографически точный документ. Анализ текстов наивен и сопровождается путаницей в определениях. Например, о песне «Tsum badekens der kale» Пульнер пишет:

…массовая песня, составленная М. М. Варшавским, в стиле выступлений бадхенов, но ставшая впоследствии популярной народной песней, исполнялась, очевидно, девушками – подругами невесты. В этой песне напоминается невесте о ее девичьей жизни, об ее обязанностях к мужу, детям и т. д.

Здесь что ни определение, то противоречие. Как может песня в бадхенском стиле быть массовой? Из чего сделан вывод о том, что песня поется девушками? Как получается, что девушки, не имеющие опыта семейной жизни, наставляют невесту и говорят о ее обязанностях к мужу? Лишь одно столь же противоречивое высказывание Пульнера соответствует действительности: песня, созданная Варшавским, впоследствии стала по-настоящему народной.

Береговский привел ее вариант в сборнике 1938 года – с другой мелодией, речитативного склада, более соответствующей тексту, а также с предваряющими ее несколькими тактами инструментального наигрыша[325](илл. 3). Мы видим, что здесь, как и при фиксации пьес, сопровождавших усаживание невесты, пение и игра на музыкальном инструменте чередовались – и не мыслились одно без другого.

Загадочные песни

Необходимо упомянуть еще один «кочующий» сюжет о специальных, особенных песнях на еврейской свадьбе. Именно диссертация Пульнера помогает распутать его.

В Еврейской энциклопедии (и ее предшественнице-прототипе Jewish Encyclopedia, вышедшей в 1906 году, далее, соответственно, ЕЭ и JE) имеется несколько упоминаний свадебных песен, которые лишь отчасти совпадают. Так, в обоих изданиях есть отсылка к фразе из Талмуда: «Как танцуют перед невестой? Поют перед ней: невеста прекрасная и милая» (Кет. 17а). В JE эта фраза помещена в статью «Народные песни», а ее окончание названо «фрагментом свадебной песни» (A fragment of a bridal song), которую поют перед невестой[326]. В русском издании перевод той же фразы приведен в разделе, посвященном свадебным обрядам: «Талмуд приводит обычные восклицания в честь невесты: “красивая» и симпатичная невеста»[327].

Именно эти слова – «Sheyne, libe kale» – составляют первую строку «базеценс», которые, как полагал Пульнер, пели подруги невесты (см. в его работе отсылку к песне из сборника Кагана). Сравните со второй строкой упоминавшейся выше песни Варшавского (№ 8 «Tsum badekens der kale»): «Ибо ты красива и симпатична».

Бадхен, проводя обряд базеценс, обращался к невесте так, как предписывал Талмуд (но на идише, соответственно, имея возможность варьировать это обращение, подбирая эпитеты-синонимы). Его речь являла собой обрядовое интонирование – оно не являлось песней в привычном значении этого слова. Возможно, определение «обычные восклицания» в ЕЭ указывает на торжественное приветствие бадхена, обращенное к входящей невесте.

Далее же эта ситуация могла обыгрываться в песенных текстах. Нам известно, что песня, сочиненная Варшавским, входила в своего рода цикл, посвященный свадебным торжествам (автор не предполагал его исполнения непосредственно в процессе обряда). Возможно также, что какие-либо песни были созданы для театральных постановок, включавших сцены свадьбы, и наиболее удачные потом продолжали петься, приобретали статус народных. Таким образом, текст, приведенный в талмудическом трактате, действительно входит в песенные тексты, в которых изображается речь бадхена, но не наоборот: Талмуд не мог цитировать песен, известных авторам JE.

Заглянем теперь в статью «Песни народные» в ЕЭ. Она написана специально для русского издания и представляет развернутую жанровую классификацию песен[328]. Вот как представлены здесь свадебные песни (пункт VII): «Существующий с давних пор институт бадханов сделал особенно распространенным и популярным этот род песен. Наиболее характерны те из них, которые поют невесте в день венчания. Основной мотив этих песен – нравоучительный и назидательный»[329].

Здесь уже обращение бадхена к невесте названо песнями. Наконец, в обоих изданиях в статьях «Свадебные обряды» есть идентичный текст. В русском переводе он гласит: «Свадебные песни нередко носили форму загадок, по библейскому образцу (ср. свадьбу Самсона); обыкновенно их импровизировал бадхан»[330]. То есть во всех приведенных нами цитатах авторы подразумевают импровизации – бадхонес, за неимением идентичного термина в английском и русском языках названные «песнями». А что имеется в виду под «формой загадок» («the form of riddles»)?

Пульнер проводит подробные описания речи бадхена, обращенной к жениху, в которую вкраплялись акростихи. В частности, стихотворение Линецкого передает те речевые формулы, которыми бадхен вводил эти строчки: «Знаешь ли, что хупа (или невеста, и т. п.) означает?» Далее сам он давал ответы на свои мудреные вопросы, однако те из присутствовавших, кто был сведущ в Писании, могли, во-первых, оценить красоту акростиха, а во-вторых, опознать библейскую цитату, использованную при его составлении.

Собранные этнографом материалы позволяют оценить различия в, казалось бы, близких обрядах базеценс и каболас поним (встреча, приветствование). На базеценс присутствовали исключительно женщины[331], – речь бадхена была проще и не включала сложные «загадки»: здесь требовались иные средства воздействия. Речи бадхена, обращенные к жениху, также были рифмованными импровизациями (бадхонес)[332] и также исполнялись нараспев, то есть являлись скорее речитацией, нежели пением. Называя их «свадебными песнями», авторы и редакторы обеих энциклопедий указывают их создателя и исполнителя – бадхена, – тем самым уточняя жанр.

Для музыканта различия между кантилляцией и пением, а также между импровизацией и более устойчивой песенной структурой очевидны. Однако фольклористы анализируют тексты, нередко не обращая внимания на интонационно-мелодический строй и тембр конкретного высказывания. Ограничимся одним примером. Израильский ученый Дов Ной предположил, что свадебными являются песни с загадками и невозможными заданиями (то есть именно песни, а не бадхонес)[333].

* * *

Теперь наконец ответим на два поставленных нами вопроса: существует ли у евреев жанр свадебной песни и пелись ли песни на еврейской свадьбе.

На первый вопрос ответ будет отрицательным. Песня как вокальная форма музыки, объединяющая поэтический текст и мелодию, в свадебном обряде отсутствует. Бадхонес имеют иную природу интонирования, и, называя их песнями, мы вводим в заблуждение наших читателей.

На второй вопрос следует однозначный ответ: да. Это были любые песни, популярные в обществе. Они могли звучать как

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 156
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: