Читать книгу - "Старые японские сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки"
Аннотация к книге "Старые японские сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В Японии существует многовековая и яркая традиция передачи сказок из поколения в поколение. Эти сказки ничуть не уступают сборникам в «стиле братьев Гримм», но при этом они происходят из совершенно иной культуры. Проследите историю, которая передавалась устно многие годы и даже века, пока наконец не попала в эту книгу, а значит, и к вам. Если вы новичок в японских сказках и знакомы только со сказками о принцессах, живущих в замках, и принцах, сражающихся с драконами, вас ждёт нечто новое, необычное и потрясающее. Обязательно к прочтению всем любителям сказок и Японии!
– Преподобный отец! Преподобный отец!
Это был голос барсука. Пустынник отворил дверь и, узнав своего друга, воскликнул:
– Наконец-то вы вернулись живы и здоровы, входите, входите, погрейтесь. Почему вы так долго не приходили? Я жду вас уже много дней и месяцев.
– Вы попросили у меня три золотых монеты, – отвечал барсук. – Если бы эти деньги предназначались для какой-нибудь мирской цели, я бы легко мог их достать, украв какое-нибудь сокровище. Но вы хотели отдать их в храм, чтобы за вас молились, и было бы святотатством принести вам для этого деньги, добытые нечестным путем. Тогда я отправился на остров Садо. В течение нескольких месяцев я собирал землю, выбрасываемую рудокопами, проводил ее через горнило и получал из нее золото, которое принес вам теперь.
Самородный, непорочный металл сверкал перед ним. Пустынник, уверенный, что он добыт честным путем, взял его, поклонился, поднял почтительно над головой и сказал, обращаясь к барсуку:
– Мольбы мои услышаны.
Потом он высказал свою благодарность в выражениях самой утонченной вежливости.
– Я очень счастлив, что мог сделать вам приятное, – отвечал барсук. – Могу ли я вас попросить никому не рассказывать об этом?
– Я с удовольствием бы это сделал, но подумайте сами, возможно ли это. Если я оставлю золото в моей хижине, у меня его украдут. Я не могу отдать его на хранение кому-нибудь из соседей или отнести в храм, не рассказав, откуда оно у меня, потому что все знают, как я беден. Впрочем, не бойтесь, если вам это неприятно, я скажу, что вы прекратили свои посещения.
Барсук согласился на это предложение и пока был жив старый Бонза приходил зимой каждую ночь греться у его очага.
Принц и барсук
В своей молодости Каздутойо Ямануши предок принцев Тоза, очень любил рыбную ловлю. Однажды, когда он находился на берегу реки в сопровождении только одного слуги, по имени Мутзу, пошел сильный дождь. Так как у молодого принца не было плаща, то он встал под ивы, чтобы переждать дождь. Но ливень не прекращался, и он сказал Мутзу:
– Небо все покрыто тучами и наступает ночь. Поспешим вернуться домой.
Было уже темно, когда на краю дороги они встретили девушку лет шестнадцати, которая рыдала. Они с удивлением поглядели на нее и нашли, что она имеет вид девушки из приличной семьи. Между тем как молодой принц был сильно смущен этой встречей, Мутзу, привлеченный красотой незнакомки, подошел к ней и сказал:
– Сестра, кто ваши родители? Почему вы здесь одна в такой час и в такую погоду? Здесь явно есть какая-то тайна.
– Сударь, – отвечала она сквозь слезы, – меня зовут О Такэ. Я дочь бедного человека, который живет в городе, прилегающем к замку. Моя мать умерла, а отец женился на злой женщине, которая меня ненавидит и бьет. Сегодня утром она пришла в такую ярость, что я убежала из дому и решила отправиться к тетке. Меня застала гроза. Я остановилась, чтобы переждать ее, но почувствовала себя очень плохо и в этот момент вы подошли ко мне.
Пока молодая девушка говорила, Мутзу не спускал с нее глаз. Кадзутойо, напротив, казалось, был погружен в глубокое раздумье. Вдруг он выхватил меч и отрубил голову О Такэ.
– О, господин, милостивый господин, – воскликнул Мутзу, – какое преступление вы совершили! Отец О Такэ завтра же подаст на нас жалобу.
– Вы болтаете глупости, – отвечал Кадзутойо, – молчите и не болтайте об этой истории. Вот все, что я от вас требую.
Они молча вернулись домой. Так как молодой человек очень устал, то он сейчас же лег и спокойно заснул. Мутзу отправился к его родителям и сказал:
– Сегодня я имел честь сопровождать вашего сына на рыбную ловлю. Возвращаясь под проливным дождем, мы встретили молодую девушку, изнемогающую от усталости, и ваш сын ее убил. Он запретил мне говорить об этом, но от вас, его родителей, я не могу этого скрыть.
Властитель и его жена были сильно поражены этим. Оплакав низкий поступок сына, они отправились в его комнату и разбудили его.
– О злой и низкий человек – сказал отец, заливаясь слезами. – Как вы решились убить беззащитную женщину. Это преступление недостойно воина. Знайте, что каждый воин должен защищать свою страну и охранять сограждан. Оружие, которое вы носите дано вам для борьбы с врагами, а не для убийства невинных. Преступник, подобный вам, бесчестить свою семью. Как ни ужасно для меня отнять у вас жизнь, которую я вам дал, но я должен заботиться о чести нашего дома. Приготовьтесь умереть!
Он обнажил свой меч, когда Каздутойо спокойно ответил ему:
– Ваш гнев справедлив. Но я не убийца. Девушка, которой я отрубил голову, была не человеческим существом, а демоном, я в этом уверен. Пусть завтра ваша стража пойдет на поиски за трупом. Если они найдут труп женщины, то вам не придется меня убивать, так как я тотчас же сам вспорю себе живот!
На следующее утро сам властитель отправился на берег реки и о чудо, вместо человеческого трупа увидел обезглавленное туловище огромного барсука. Между тем Мутзу сомневался, не веря своим глазам. Вернувшись в замок, властитель позвал своего сына и спросил его:
– Каким чудом узнали вы, что существо, которое Мутзу принял за женщину, было барсуком?
– Оно – отвечал Кадзутойо, – явилось мне также под видом женщины. Только я был очень удивлен, что молодая девушка находится так поздно вечером вдали от всякого жилья. К тому же ее странная красота показалась мне демоническим наваждением. Наконец я заметил, что, несмотря на проливной дождь, одежда ее была суха. Хитрое животное надеялось околдовать меня своей красотой и украсть рыбу, которую нес Мутзу.
Когда властитель услышал эту историю, он пришел в восторг от проницательности сына. Убедившись в рассудительности и мудрости Кадзутойо он передал ему правление всем своим имуществом и полагался на него во всех своих делах.
Примечания
1
Сен – сотая часть иены, стоит примерно копейку. – Здесь и далее примеч. редактора.
2
Феодальные рыцари.
3
В Японии считают, что горы на Луне имеют форму зайца и поэтому думают, что между Луной и зайцами существует какая-то связь.
4
В прежние времена прическа японцев несколько раз менялась с детского возраста до взрослого. Отрезание волос происходила около 15 лет, иногда раньше, иногда позже судя по степени образования
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


