Читать книгу - "Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе - Ли Бо"
Аннотация к книге "Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе - Ли Бо", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Отобранные для этого сборника стихотворения Ли Бо уже публиковались в книге «Китайский поэт Золотого века. Ли Бо: 500 стихотворений» (2011), но прошли годы, и в жажде поэтического созвучия, преодолевающего возникающий порой диссонанс национальных культурных традиций, переводчик заново проверил и отшлифовал их, стремясь к более точному соответствию перевода как оригинальному тексту, так и его художественной ауре, ища возможность выйти за пределы текста – к энергетике стиха как максимально возможного адеквата поэзии Ли Бо.Сборник сопровождается китайскими оригиналами, однако нацелен не только на специалистов-филологов, он будет интересен всем любителям поэзии.
Но затем в сокровенных даоских монастырях Ли Бо погрузился в эзотерические таинства этого учения о разрыве с цивилизацией, породившей в некогда целостном естественном организме человечества конфликты, распри, дисгармонию, об очищении Природой, в волшбу, способную телепортировать бренный организм в нескончаемое инобытие «за краем небес».
Несовместимость, вплоть до взрывного антагонизма, этих двух великих мировоззренческих структур Древнего Китая породила тяжелое противоречие в жизни Ли Бо, образовала глубочайшую трещину в чувствительной поэтической душе.
Отчаявшись, брожу по свету я,Бездомный, одинокий человек.Мне так нужна Пурпурная ладья,Мирскую пыль отрину я навек.Своим эзотерическим сознанием Ли Бо понимал собственную двойственную природу, видел себя сосуществующим в двух мирах: тонком и плотном. Он считал себя волшебной птицей, несшей людям благовестное Послание о мире и гармонии, свет души, долженствующий озарить мир. Суть мировоззренческих принципов Ли Бо, сформулированных в его стихах, заключается в том, что человек должен отказаться от фальши цивилизации, извратившей ортодоксальную изначальность, возродить Великую Древность в той её космической первозданной чистоте, какая отразилась в классических стихотворениях свода «Ши цзин», сакрализованного ещё самим Конфуцием.
Именно это зашифровано в мольбе поэта: «Умчи меня на склоны, Белый Конь, / Петь о ростках, взошедших на полях». Нет, это не буколическая пастораль. Это боль и скорбь, которыми пронизана вся поэзия Ли Бо. Реальные люди, окружавшие его в реальном мире, в огромном большинстве своём никак не соответствовали тому его идеалу, какой был густо замешан на классической Великой Древности. Эти люди не поддавались исправлениям, не хотели улучшаться, отбросить мелочную суету и гармонизировать себя и мир:
Не знаю, как зовут цветастых птиц,Таких гиббонов белых нет нигде.Но я не встретил мне созвучных лицИ горестно вздыхаю в пустоте.Мир, по Ли Бо, прекрасен в своей потенции. Природа совершенна и гармонична в лучших своих образцах, противостоящих губительному воздействию потока времени. Этой идиллии не противоречит человек, но только в том случае, если он поднимается над мелочной суетностью, строит свою жизнь в согласии с высшими принципами космического Дао. Истинный Ли Бо не на Земле, а на Небе.
Небо для Ли Бо многофункционально и разноформенно. Менее всего это тот видимый с поверхности Земли купол, украшенный «узорами Неба», хотя и этот план присутствует в поэтической ткани. Небо – часть сакральной триады, вместе с Землёй и Человеком, возвышенный инструмент духовного очищения всего земного от неизбежных при рассмотрении с близкого, земного же, расстояния искажений, помогающий видеть земное в его исторической временной определенности и надвременной истинности.
Преодолев разрушительность земного времени, великий Ли Бо, как гласят легенды (кто-то назовёт это выдумкой, но сколь она близка к сути образа бессмертного Поэта!), в завершающий миг своего земного бытия потянулся с лодки к столь любимой им луне, отражённой в волнах, погрузился в ночные воды, но тут же вынырнул и верхом на мифической гигантской летающей рыбе Гунь (за неимением лучшего перевода у нас её называют «кит») навсегда вознёсся в небо.
Возможно ли адекватно понять произведения Ли Бо только по написанным им словам стихотворений? В древней каббалистической книге «Зо’ар» утверждается: «Горе тому человеку, который видит в Торе[210] только простое изложение и обычные слова <…> Каждое слово в Торе содержит возвышенное значение и величественную тайну <…> Словесный текст – это покров Торы. Горе тому, кто примет этот покров за саму Тору».
Так же и Ли Бо: его невозможно понять глазами, его нужно ощутить, впитать и стать пронзённым его энергетикой, внеземными импульсами. Только там и сокрыта его Поэзия – за покровом слов. Совершенно очевидно, что Ли Бо гораздо сложнее, многослойнее собратьев по поэтическому цеху. Они обитали в своём земном времени, Ли Бо ощущал себя Изначальной сущностью Вечности.
Сергей Торопцев, д.и.н., иностранный член Китайского общества изучения Ли БоПрочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев