Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Встреча с Анджеем Сапковским - Леонид Таубес

Читать книгу - "Встреча с Анджеем Сапковским - Леонид Таубес"

Встреча с Анджеем Сапковским - Леонид Таубес - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Разная литература / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Встреча с Анджеем Сапковским - Леонид Таубес' автора Леонид Таубес прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

40 0 02:07, 16-07-2024
Автор:Леонид Таубес Жанр:Разная литература / Фэнтези Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Встреча с Анджеем Сапковским - Леонид Таубес", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Встреча с Анджеем Сапковским в Тель-Авиве в 2010  году

1 2
Перейти на страницу:

Леонид Таубес

Встреча с Анджеем Сапковским

27 сентября 2010 года я участвовал в мероприятии, которое называлось Professional Workshop (профессиональный семинар).  Это была  встреча с Анджеем Сапковским. 

Попал я на эту встречу чудом. В русскоязычном сайте tarbut.zahav.ru, которого уже нет, было опубликовано интервью с Анджеем Сапковским  и далее сообщалось: время встречи с читателями 27 сентября в 19:00.  На сайте Icon TLV на иврите указано, что встреча с читателями в библиотеке состоится 26 сентября в 19, а Professional Workshop (на английском языке) 27-го в 11 часов. 

По телефону 26-го  утром мне сказали, что единственная встреча состоится именно 27-го в 11, и по телефону же я заказал билет.

 Профессиональный семинар имел место в аудитории Колледжа анимации. Это рядом с Синематекой. Нужно перейти узкую улицу, войти в проходную арку, загроможденную какими-то ящикам и замусоренную, войти в дверь слева и подняться по лестнице на третий этаж.

 Я боялся, что мне не найдется места (в билете место не указано), приехал на час раньше.

 В аудиторию меня не пустили, любезно предложив погулять или посидеть в прихожей. В прихожей находилась девушка за компьютером. Узкая кухонная стойка, на которой чай, кофе, сахар. Справа и слева от стойки две огромные урны, заполненные мусором доверху. Напротив стойки пара кресел, несколько стульев и обшарпанный диван. Само помещение явно требует ремонта.

 Аудитория человек на тридцать. Выглядит тоже весьма непрезентабельно. Фотографий всего этого я не делал. Не для того я туда приехал.

 На встречу с Анджеем Сапковским пришло 10 (десять!) человек Минут через десять подтянулось еще человек пять.

Я пришел первым, за час до начала. Минут через пятнадцать появился френд по Живому журналу Григорий со своими родителями. Мы познакомились в реале. Оказалось, что они из Минска, его родители —  люди моего поколения. Они рассказали, что жили в Минске на Торговой улице. Я сказал, что у меня на Торговой жили родственники и назвал их фамилию. Они обрадовались, так как были хорошо с ними  знакомы и попросили дать их нынешние координаты.  Но это другая история.

 И вот нас впустили в аудиторию. Мы расселись. Появился Анджей Сапковский. Я с трудом удержался от желания встать, когда он вошел. Было человек десять русскоязычных и человек пять, русским языком не владеющих, поэтому разговор шел по-английски. Сапковский владеет английским так же хорошо, как и русским. Мне было легко его понимать, потому что он говорит на British, а мне гораздо труднее понимать американцев, особенно южан.

 Сапковский поздоровался, сел перед нами и спросил, о чем он должен говорить?

Что там написано в рекламном проспекте Icon? Я не умею читать на иврите. Что, профессиональный семинар? Значит вы все тут писатели и хотите, чтобы я вас научил, как лучше писать? Чтобы стать моими конкурентами? Но я не могу вас этому научить. Этому нельзя научить. Чтобы хорошо писать, надо иметь сердце. И я не могу отдать вам свое сердце... При этом он сделал выразительный жест. И еще, имейте в виду: хороший писатель пишет текст за день, а потом месяц его правит, и ему все время кажется, что можно сделать еще лучше.

Он ждал ответа. Все смущенно молчали. Тогда я встал и сказал: пан Анджей, я не могу за всех поручиться, но мне кажется, что большинство из присутствующих не писатели, а читатели, которые любят ваши книги. Меня, например интересует вопрос, как и почему вы сделали такой шаг: от "Ведьмака" к историческим романам о гуситских войнах, и потом следующий шаг —  к войне в Афганистане?

 Он отвечал очень интересно и эмоционально. После того, как книги о ведьмаке стали издаваться и переиздаваться во многих странах мира, пошли немалые деньги. Издательства требовали от него все новых и новых продолжений. Тиражи уже достигли миллиона. И он решил: достаточно. Надо эту тему закрывать. "Я уже немолодой человек. Я даже не смогу потратить те деньги, что я на этом заработал. Буду писать о том, что мне сегодня интересно."

 Он стал писать сагу о гуситских войнах. В издательстве к этому отнеслись с большим недоверием. И оказалось, что эти книги нашли своих читателей. Их стали переиздавать в разных странах. И снова коммерческий успех.

 Однажды он услыхал солдатскую балладу у змее, которая спасла солдата. Он по-русски наизусть процитировал эту балладу. Его заинтересовала афганская тема. Тема войны его интересовала всегда. Он стал изучать исторические материалы об Александре, о войне Британии в Афганистане, о войне, которую вел там СССР. Так получилась книга "Змея".

 Я спросил, не думает ли он, что эту книгу не издают в России из-за того, что он нелестно написал там об армейской верхушке и КГБ. Я сказал ему, что я перевел эту книгу на русский язык и поместил в своем блоге, потому что уверен, что в России ее не издадут.

Он ответил, что причина задержки с изданием "Змеи" на русском языке не в этом. Они ее издадут, —  сказал он. —  Они подписали обязательство. Однако он упомянул, что все же были вопросы, не является ли эта книга русофобской.

 "Я ответил им: вы думаете, что я идиот? —  fucken idiot, сказал он. — Это не пропаганда. Я политикой не занимаюсь. Это художественное произведение. Если вы так думаете, мне не о чем с вами говорить".

Сапковский сказал, что не видит проблемы в так  называемых «народных переводах». Если кто-то делает это в виде хобби — пожалуйста, на здоровье. Если же это делается с целью заработать, то, к сожалению, он не может  этого  одобрять. Потому что в таком случае это нарушение авторских прав.  

 Был вопрос о том, как он начал писать, и он подробно рассказал о своем первом рассказе, написанном для конкурса рассказов фэнтези, когда ему было уже около сорока. Как в редакции журнала над ним смеялись, типа куда ты лезешь, тебе все равно не переплюнуть Андрэ Нортон. Как потом этот рассказ занял первое место и как читатели завалили журнал письмами с пожеланиями, чтобы напечатали продолжение.

 Спросили его о переводах. Он тепло вспомнил Евгения Вайсброта. Рассказал, каким он был дотошным человеком, как нелегко было с ним работать. Он заваливал Сапковского длиннющими письмами с вопросами, написанными на пишущей машинке —  Вайсброт не пользовался компьютером. И все равно в окончательном варианте перевода было немало ошибок.

 "Писателю трудно оценивать перевод его книги на другой язык. Писатель не может править переводчика,

1 2
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


  1. Жалоба

Новые отзывы

  1. Михаил Михаил06 сентябрь 13:22 Автор уже второй месяц "кормит" читателей "завтраками" по-поводу написания первой главы третей жизни архимага. Судя по всему, его Муза иссякла. За Путь Чести (Третья жизнь Архимага) - Иван Николаевич Щукин
  2. Ххх Ххх20 август 09:18 Автору на заметку - в русском языке нет выражений типа скучать за кем-то, ждать под рестораном, да и без мата можно было обойтись Можешь не возвращаться - Арина Вильде
  3. Кирил Кирил31 июль 12:50 На одном дыхании, рекомендую! Диверсанты Судоплатова. Из Погранвойск в Спецназ - Владимир Першанин
  4. Семен Семен29 июль 08:30 Крутая книга!!!!!!!! Ядерная тень - Александр Александрович Тамоников
Все комметарии: