Читать книгу - "Законы войны - Владимир Мельник"
Аннотация к книге "Законы войны - Владимир Мельник", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
КЧФ РФ — Краснознаменный Черноморский флот Российской федерации.
КПП — контрольно-пропускной пункт.
Фурик — сленговое название форменной полевой кепки.
Берцы — сленговое название форменных полевых армейских ботинок с высокими берцами.
ИПП — индивидуальный перевязочный пакет.
Морпехи — морские пехотинцы.
АЗС — автозаправочная станция.
Закавказский ВО — Закавказский военный округ.
УО — участок оповещения.
ДРГ — диверсионно-разведывательная группа.
ОЗК — общевойсковой защитный комплект для защиты от оружия массового поражения.
Эвакопункт — эвакуационный пункт.
ЗПУ — защищенный пункт управления.
ЭДП-2 — электродетонатор.
Пятый километр — 5-й километр Балаклавского шоссе, где расположен самый крупный рынок в городе и рядом городское кладбище.
Щель — небольшое фортификационное сооружение необходимое для укрытия личного состава во время бомбежек и налетов.
Топик — название маршрутных такси в Севастополе.
КПУ — Коммунистическая партия Украины.
ППС — патрульно-постовая служба.
ПВО — противовоздушная оборона.
ВОХРа — вооруженная охрана, которая не является воинским формированием и комплектуется в основном женщинами, отставниками-военными. Вооружена, как правило устаревшим оружием, которое снято с вооружения в силовых ведомствах.
РПГ-7 В — ручной противотанковый гранатомет принятый на вооружение в армиях бывшего СССР.
ПЗРК — переносной зенитно-ракетный комплекс.
Абрамс — танк принятый на вооружение в армии США.
М-113 — боевая машина пехоты принятая на вооружение в армии США.
СПГ-9 — станковый противотанковый гранатомет.
ПТУР — противотанковые управляемые ракеты.
ПГО — прицел гранатометный оптический.
ПКТ — пулемет Калашникова танковый.
РКГ-3 — ручная кумулятивная граната.
Ф-1 — ручная граната.
ТОФ — Тихоокеанский флот.
УР — укрепленный район.
СОР — Севастопольский оборонительный район.
ВС — Вооруженные Силы.
ДОТ — долговременная огневая точка.
ЗКП — запасной (защищенный) командный пункт.
Тридцатьдевятка — 39-й учебный центр ВМС Украины.
ВПК — военно-промышленный комплекс.
КБ — конструкторское бюро.
Жунько Л.М. — Председатель Севастопольской городской государственной администрации.
НЗ — неприкосновенный запас.
«Стекло» или стекляшка — расцветка камуфляжа.
НСВТ — крупнокалиберный пулемет.
«Муха» или РПГ-18 — реактивная противотанковая граната одноразового использования.
НРС — неуправляемый реактивный снаряд.
«Шмель» или РПГ-22 — реактивный огнемет одноразового использования.
РПК — ручной пулемет Калашникова на сошках.
СВД — снайперская винтовка Драгунова.
Пантоцид — препарат для обеззараживания воды.
БРДМ — боевая разведывательная — дозорная машина.
Триплекс — смотровые оптические приборы в бронетехнике.
САУ — самоходная артиллерийская установка.
БМД (бээмдэ) — боевая машина десанта.
НП — наблюдательный пункт.
Зампотех — заместитель по технической части.
МТЛБ — малый тягач легкобронированный.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев