Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Серебряная кровь - Рейчел Хартман

Читать книгу - "Серебряная кровь - Рейчел Хартман"

Серебряная кровь - Рейчел Хартман - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Научная фантастика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Серебряная кровь - Рейчел Хартман' автора Рейчел Хартман прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

659 0 09:00, 27-02-2020
Автор:Рейчел Хартман Жанр:Читать книги / Научная фантастика Год публикации:2020 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Серебряная кровь - Рейчел Хартман", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Хрупкое перемирие было нарушено. Между людьми и драконами началась кровопролитная война. Серафина – наполовину девушка, наполовину дракон – отправляется на поиски других полукровок. Они обладают магическими силами и способны одержать победу даже над самым опасным противником.Однако настоящий враг ближе, чем кажется: одной из полукровок под силу проникать в сознание людей и драконов, порабощая их разум. До сих пор Серафине удавалось противостоять ей, сдерживая свою истинную силу. Но теперь пришло время сделать выбор: оставаться в безопасности и продолжать скрывать способности или принять свой дар и вступить в борьбу с жестоким врагом, чтобы спасти тех, кто ей дорог?
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 141
Перейти на страницу:

Я вытерлась и надела свой самый красивый наряд – темно-голубую тунику, вышитую красными, золотыми цветами и стеклянными кругляшками. Юбка была длиннее и объемнее, чем обычная – она ниспадала ниже колен четкими, отглаженными складками. Я купила ее в магазине у пристани, предполагая, что рано или поздно мне придется выйти в общество, и не желая надевать полупрозрачные платья без рукавов, популярные среди дам.

Комонот сказал, что ужин состоится вечером, но не дал мне адреса дома Малау. Я оставила коробку с банными принадлежностями у смотрителя (на ночь, за щедрые чаевые) и побрела в библиотеку, замерев на полпути, чтобы полюбоваться оранжевыми и лиловыми тонами закатного неба.

Дом Малау (как сообщили мне библиотекари, с интересом рассматривая мою новую тунику) находился в четырех улицах от дома Камбы. Он не прятался за магазинчиками, а без стеснения занимал весь квартал. Найти его не составило труда. На синей двери висел блестящий латунный молоточек в форме листа аканта[11]. Я переживала, что меня не пустит дворецкий, но его, видимо, предупредили о моем приходе. Он провел меня в атриум с высоким потолком, который выглядел новее и изысканнее того, что я видела у Камбы. Потолок покрывали мозаики с изображениями полуконей-полурыб, осьминогов и морских собак, в стеклянной и позолоченной плитке отражались огни. Из дома доносилось журчание воды и голосов. Статуя внутри фонтана представляла собой мужчину, который держал на голове что-то, сначала показавшееся мне розоватым собором. Взглянув поближе, я поняла: это миниатюрный город с храмами и рынками, вырезанный из розового коралла. Название аллегорической статуи было написано на постаменте, но этого слова я не знала.

– Долг, – произнес знакомый баритон, напугав меня так, что я едва не угодила ногой в фонтан. Киггз хотел подхватить меня под локоть, но я смогла удержать равновесие без его помощи.

– Ты хорошо знаешь порфирийский, – сказала я.

Он скромно улыбнулся:

– Я спросил у дворецкого.

Он привел себя в порядок и переоделся в алый дублет, его волосы еще не до конца просохли после ванны. Я с удовольствием отметила, что он не сбрил бороду, а потом удивилась, почему это меня порадовало. Он заметил, что я смотрю на него, и застенчиво провел рукой по лицу.

– Мне сказали, что люди из рода Агогой скорее воспримут тебя всерьез, если у тебя есть борода, – произнес он.

– Надо попробовать, – произнесла я.

Его губы слегка изогнулись, как будто он сдержал смешок. Я потихоньку вспоминала, чем мне так нравился принц.

– Комонот в столовой вместе с хозяевами, – сказал Киггз и повел меня вперед. – Точнее, в одной из столовых. Я успел найти три, возможно, их тут еще больше.

– Вы просто ужинаете? – спросила я, следуя за ним по коридору. – Никакой политики?

– О нет, здесь сплошная политика, – проговорил Киггз, и в его глазах зажегся проницательный огонек. – Комоноту такие вечера иногда даются очень хорошо. Ну, знаешь, он встречает людей и очаровывает их своим… эээ… очарованием. Нужно за ним приглядывать.

Мы отправились в глубь дома, пройдя мимо просторного зала с куполом вместо потолка, частной бани, напоминающей искусственное озеро, библиотеки и двух садов в классическом стиле. Наконец мы оказались в открытом дворике, мощенном мраморными плитками пяти разных цветов. По периметру стояли диваны, в центре дворика журчал винный фонтан, а все пространство вокруг него было заставлено столиками, на которых грудой лежали деликатесы. Здесь находилось около сотни человек: они прогуливались, угощались едой и вином, вальяжно сидели на диванах, ели и смеялись.

– Здесь действуют законы равноправия, – восторженно прошептал Киггз мне на ухо. – Нет никакой иерархии: мы можем есть и присаживаться, где хотим. Хочу попробовать устроить подобное в Горедде.

Я не хотела с ним спорить. Вероятно, он не замечал слуг, которые бегали по дворику, просачивались сквозь трещины в толпе, наполняя бокалы и забирая пустые тарелки. Вероятно, я замечала их только потому, что сама жила у гавани. Две тетушки Абдо работали служанками в богатых домах.

Киггз повел меня мимо щебечущих гостей к дородной пожилой женщине с бульдожьим лицом. У нее была бритая голова, что являлось символом вдовства (я видела несколько вдов в бане), но она все равно носила золотой венец Агогой, впивавшийся ей в кожу. Она выжидающе подняла брови, глядя на Киггза, как будто уже была с ним знакома.

– Мадам спикер, – проговорил он, уважительно кланяясь. – Позвольте представить вам Серафину Домбег, посланницу королевы Глиссельды к вашим итьясаари. Серафина, это Ее Честь Филлида Малау Милэй.

Я не знала, как полагается приветствовать спикера Ассамблеи. Я попыталась присесть в реверансе, что наверняка выглядело немного странно в моем одеянии, купленном на портовом рынке. Я вдруг поняла, что само мое платье в этой обстановке выглядит немного странно. Не то чтобы я была одета недостаточно официально – я просто принадлежала совершенно другому классу.

Спикер Милэй недоверчиво раздула ноздри.

– Я слышала о вас, – сказала она по-гореддийски. – Если вы хотели временно забрать наших итьясаари, вам следовало сразу со мной поговорить. Я могла бы что-нибудь придумать – даже у жрецов есть своя цена. Но вы вызвали гнев служителей Храма Чахона. Теперь вам никогда с ними не договориться.

Я знала, что Пэнде недоволен, но разве он был в гневе? И все служители храма тоже? Я сделала реверанс, чтобы скрыть смущение, и выговорила:

– Я сделаю вывод из своей ошибки, Ваша Честь.

Она что-то хмыкнула и махнула рукой, чтобы я уходила. Ее свободные полупрозрачные рукава раздувались, когда она двигалась, делая ее похожей на эксцентричную бабочку.

– Это ничего не изменило бы, – мягко сказал Киггз, когда мы пошли прочь. – Сельда сказала, что этот жрец-итьясаари изначально был настроен против тебя. Милэй не смогла бы его купить.

– Возможно. А возможно, смогла бы. – Я вздохнула. Мне не приходило в голову, что Ассамблея может высказаться насчет того, допустимо ли итьясаари ехать на юг и стоит ли им это делать. Теперь я жалела, что не попробовала подойти к проблеме с этой стороны.

– Фина, – проговорил Киггз, и я подняла на него взгляд. Его улыбка излучала тепло и сочувствие. – Я получил строгий приказ не давать тебе грустить. Если я не справлюсь, Сельда с меня шкуру сдерет.


В тот вечер я попробовала много новых блюд – например, осьминога с длиннющими щупальцами, фаршированного кальмаром, фаршированного каракатицей, – и была представлена множеству людей, но тарелки и лица вскоре стали сливаться перед моими глазами в неразборчивые пятна. Некоторые гости бывали в Южных землях (в том числе восьмидесятилетний старичок, который доказывал, что мы в Горедде отравляем себя, поедая сосны. Киггза это высказывание озадачило, но я внутренне рассмеялась, вспомнив Жоскана и капитана Моя). Я познакомилась с главами всех семей-основателей, но запомнила лишь женщину, которую уже встречала, – Амалию Пэрдиксис Лита. С ней были два ее сына – улыбчивые бородатые мужчины лет сорока. Видимо, Камба была в семье самой младшей.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 141
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: