Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Час Кицунэ - Олла Дез

Читать книгу - "Час Кицунэ - Олла Дез"

Час Кицунэ - Олла Дез - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Научная фантастика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Час Кицунэ - Олла Дез' автора Олла Дез прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

183 0 00:13, 18-09-2024
Автор:Олла Дез Жанр:Читать книги / Научная фантастика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Час Кицунэ - Олла Дез", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Рождение и смерть являются частью Великого цикла. Жизнь мимолётна и подобна цветку, расцветающему ненадолго и лишь раз. Юная лисичка спешит воспользоваться шансом, который ей выпал в круговороте жизни и смерти. Однако не каждое новое начало сулит награду, путь тернист и очень долог, а попытка всё равно одна. Розовая кицунэ заслужила свой пятый хвост и отправляется к людям. Какие новые испытания готовит ей судьба? А может быть, новую любовь?Что получилось вам судить. ​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​Книга II

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
class="p1">— Тамэ… — тихонько позвала я, понимая, что всей моей магии не хватит, чтобы залечить его раны.

Моей жизни не хватит….

Тамэ медленно открыл глаза.

— Дождался, — тихонько прошептал он одними губами.

Я ловила его каждый вздох.

— Я так боялся, что ты уйдёшь… А вот теперь ухожу я… Прощай, моя любовь…

— Нееет! Тамэ!!! — громко крикнула я и тут же почувствовала, что что-то рвется в груди.

Я пила губами его последний вздох…

Закипают и рвутся крепкие нити, что связывали меня с любимым. В груди полыхал пожар, пламя вырвалось наружу, поджигая и уничтожая все на своем пути. Я так и сидела с Тамэ в эпицентре огненного вихря, крепко прижимая его тело к себе.

Боль навалилась, раздирая меня на части. Я вылетела из тела, плохо понимая, кто я и где. Я парила над нашими с Тамэ телами и смотрела сверху, как все горит и плавится. Как вспыхивают деревянные балки и потолок, как факелами загораются тела врагов, как с моего тела слетает иллюзия, и все мои хвосты взметаются в воздух.

Я парила и не желала возвращаться обратно.

Но меня не спрашивали. Меня вернули в тело, и я снова почувствовала обжигающую боль.

А потом я смотрела, как мои хвосты бледнеют. Как я седею и превращаюсь в белую лисицу. Как выстреливает девятый, последний хвост.

Кругом был пожар. Это было и мое магическое лисье пламя, и просто горела деревянная пагода. Невысокая, всего-то в три этажа. Но сейчас она, наверняка, похожа на огромный факел. Как вулкан на маленьком острове.

Я не хотела бежать, я сидела, обнимала Тамэ и разговаривала с огнем. Вокруг меня в огне сгорала моя любовь, но я ни о чем не жалела. Не жалела ни минуты, что я любила. Но теперь я хотела не беды, а покоя. И мне было все равно, что происходит за чертой огненного вихря. Пусть в пустоте вспыхнет весь этот мир, мне сейчас это было совершенно безразлично.

Но покоя мне никто не дал…

Кио влетел в мой огненный кокон, разметав белыми пушистыми хвостами огонь. Он был в истинном облике, ничего не скрывая. Красивый лис в белых одеждах, со стоящими торчком ушами и раскинутыми веером девятью хвостами.

— Давай руку, Аика! — громко приказал он. — Отпусти его тело. Он умер.

Я не отреагировала, продолжая сидеть, прижимая к себе Тамэ.

— Аика! Это колесо жизни! И оно вертится! Не важно, что тебе оно сейчас опротивело! Ты не имеешь на это право! Когда проходишь одну арку Тории, то за ней непременно будет следующая! Тебе ли, существу, сумевшему преодолеть межмирье, этого не знать!

Я подняла на него глаза.

— Руку! — снова приказал он.

И я протянула ему свою ладонь.

Кио схватил меня и, прижав к себе, прыгнул. Прыгнул прямо вот так, с верхнего этажа пагоды, разметав хвосты. Мы мягко приземлились на грязную землю.

Он схватил меня и потащил через деревню дальше, к арке Тории. Я не помню, как мы вернулись в Долину. Не помню, что было дальше. Я просто провалилась в тягучую трясину и как выбраться оттуда даже и не представляла…

Красота подчиняется с боем, лишь уродство поймёшь без потуг.

Самурай покидает мир стоя, расцветает ёхаку вокруг.

Не болят больше старые шрамы, тишиной наполняется мрак.

Как ликорис, расцвел на хакама знак кровавый — предсмертия знак.

Красота подчиняется с боем: вечный принцип вовек нерушим.

Самурай покидает мир стоя, и мир стоя прощается с ним.

caritia aeternitas.

*Каппа один из самых распространенных японских духов. Многолик, но всегда имеет на голове выемку с водой, где скрыта вся его магическая сила. Люди часто обманывают каппу, кланяясь и вынуждая его совершить ответный поклон, проливающий воду. Живет в воде, обожает огурцы. Рекомендуется не есть их перед купанием, иначе каппа может почуять лакомство и утащить вас на дно. Непослушных детей учат кланяться под тем предлогом, что это — защита от каппы.

**Косодэ — японская одежда, широкий, прямого покроя мужской халат с небольшим воротником и узкими рукавами; вначале он использовался как нательная одежда, а с XVI века — как верхняя.

Эпилог

Японская пословица: Будь учителем своего сердца — не позволяй сердцу стать твоим учителем

Вы перед глазами у меня,

Берега далёкой Китаками,

Где так мягко ивы зеленеют,

Словно говорят мне:

«Плачь!»

Исикава Такубоку

Перевод с японского В. Н. Марковой

Однажды шторм закончится, и ты не вспомнишь, как его пережил.

Ты даже не будешь уверен в том, закончился ли он на самом деле.

Но одна вещь бесспорна: когда ты выйдешь из шторма, ты никогда снова не станешь тем человеком, который вошел в него.

Потому что в этом и был весь его смысл.

Автор Харуки Мураками — японский писатель и переводчик. Его работы переведены более чем на 50 языков и стали бестселлерами как в Японии, так и за её пределами.

* * *

Девять белоснежных хвостов развевались за моей спиной, а два клинка вращались и разили с сумасшедшей скоростью.

— Аика, стой! Стой, я тебе говорю! Я устал! — крикнул Нобу и бросил в меня шар лисьего огня, который плавно стек по выставленному мной магическому щиту.

Я остановилась и, мгновенным движением убрав клинки, поклонилась своему противнику.

— Аика! Так нельзя! Несколько лет прошло! Хватит уже! Ты тень! Ты призрак! Ты скоро сама превратишься в обакэ! Кио, скажи ей! — ярился Нобу.

— Ну, если ты не способен победить ее в поединке, это не значит, что она призрак-обакэ. Или тебя смущает, что она не реагирует на твой голый торс? — хмыкнул Кио.

— Ага, сам-то ты не встаешь с ней в спарринг! Я устал отдуваться! Пусть вон… — и Нобу вздохнул.

— С кем? С Владыкой Кицунэ? Только он и остался? — фыркнула я.

— Аика, — покачал головой Кио. — Ну что ты говоришь-то такое? И шутки у тебя глупые, — но в его кривой улыбке не было ни капли юмора.

— Аика, пойдем лучше чай пить? Мы потом к Мизуки и Хане собирались сходить. Обе хотят пойти на следующее испытание и мечтают поговорить с тобой, Аика, — сказала, подходя к нам Рен.

— Вон, пусть с Кио беседуют, — покачала я головой.

— Со мной не

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: