Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Задача на выживание - Тимоти Зан

Читать книгу - "Задача на выживание - Тимоти Зан"

Задача на выживание - Тимоти Зан - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Научная фантастика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Задача на выживание - Тимоти Зан' автора Тимоти Зан прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

534 0 19:22, 10-05-2019
Автор:Тимоти Зан Жанр:Читать книги / Научная фантастика Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Задача на выживание - Тимоти Зан", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Прошло двадцать два года с момента эпической битвы при Йавине и пятьдесят лет после старта "Дальнего полета" - корабля, который должен был доставить колонистов за пределы Неизведанных регионов Галактики. На планете Нирауан обнаружены обломки погибшего "Дальнего полета". Все, что осталось после того, как экспедиция была уничтожена военачальником чиссов Митт'рау'нуруодо. Обитатели планеты желают во что бы то ни стало вернуть их Новой Республике. Но этот жест доброй воли требует, чтобы кто-то пустился в далекое путешествие туда, где тысячи живых существ некогда встретили чудовищную гибель. Посланники Новой Республики - Люк Скайуокер и Мара Джейд - не подозревают, какая опасность скрывается в недрах разбитого корабля. Их ждет испытание. Им придется спасаться из смертельной ловушки, тщательно подготовленной врагами, о чьей жестокости ходят легенды и которые намерены завершить поход против джедаев, начатый адмиралом Трауном…
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 119
Перейти на страницу:

— Командир, — оглянувшись через, плечо, окликнул Захват, идущий во главе группы. — Я выловил впереди голоса.

— Развернуться в цепь, — приказал Дозорный. — Не слишком широко… оставаться в поле зрения.

— Вижу свет, — объявил Захват. — Похоже, идет из каюты.

— Быть наготове, — приказал Фел. — Не исключено, они успели вызвать подкрепление.

Как выяснилось, не успели. А через минуту их группа прибыла. В тюрьму.

Фел не слишком поверил Скайуокеру, утверждавшему, что в сердечнике-хранилище когда-то находилась тюрьма, а ее описание, предоставленное Драском, не убавило его скепсиса. Но по поводу этого места у него сомнений не было. Раньше тут помещались жилые отсеки, но сейчас в двери, отделявшей их от коридора, проделали две прорези: одну — на уровне глаз, для надзора; другую, достаточно широкую, чтобы проходил поднос с едой, — над самым полом. К прежнему дверному замку добавили еще один — тяжелый, с двумя портами доступа; то есть чтоб открыть его, требовались два отдельных шифра.

— Эй? — неуверенно позвал из-за двери женский голос. — Перри? Это ты?

Шагнув к двери, Фел приник к смотровой прорези. Каюта была разделена на три секции, две из которых сейчас загораживали легкие, передвижные панели. Центральная секция, остававшаяся на виду, была устроена как зона отдыха: кресла, пара небольших столов, игры, игрушки. В креслах сидели две женщины — одной лет двадцать с небольшим, другая гораздо старше, — приглядывая за четырьмя детьми в возрасте от шести до десяти лет, игравшими либо разговаривавшими друг с другом. Наклонившись в сторону двери и прищурившись, молодая женщина пыталась увидеть Фела сквозь узкую щель.

Внезапно она распрямилась.

— Вы не Перри, — сказала слегка дрожащим голосом. — Кто вы такой?

— Я — коммандер Чак Фел из Империи Руки, — назвался Фел. Тем временем дети, оставив свои дела, с любопытством уставились на дверь. — Не бойтесь, мы ничего вам не сделаем.

— Что вам нужно? — спросила старшая женщина.

— Мы здесь, чтобы помочь, — заверил Фел, хмуро озирая помещение.

Здешние обитатели вовсе не походили на закоренелых преступников, заслуживавших, чтобы их держали под замком с двойным шифром и кормили через прорезь, точно зверей в зоопарке. Во многих отношениях эта комната напоминала детскую, мимо которой они недавно прорывались, или же какой-нибудь спецкласс.

— А вы кто такие? — спросил он.

— Мы — все, что осталось от республиканской миссии, носившей название «Дальний полет», — ответила старшая женщина.

— Да, это мы знаем, — сказал Фел. — Я имею в виду вас и этих детей. Что вы тут делаете?

— Ну как же, мы ведь, разумеется, опасны! — с горечью произнесла молодая женщина. — Разве вы не знали? — Широким взмахом руки она обвела детей. — Или, вернее, они. Вот почему их держат в Карантине. А мы здесь затем, чтобы заботиться о бедняжках.

— Опасны, вот как? — спросил Фел, разглядывая детей. Насколько он мог судить, те ничем не отличались от прочих малышей, которых он когда-либо видел. — И что же они натворили?

— Они ничего не натворили, — спокойно сказала старшая. Как видно, она находилась тут достаточно долго, чтобы ее горечь превратилась в смирение. — Все они немного отличались от других. Вот и все. Остальное сделали воображение и ненависть директора Улиара.

— И что же именно сообщили ему воображение и ненависть? — спросил Фел. — Кто они, по его мнению?

— Абсолютное зло, разумеется, — ответила молодая. — Или, по крайней мере, в это они должны вырасти, по мнению Улиара.

Фел снова посмотрел на детей.

— Абсолютное зло? — спросил он.

— Да, — подтвердила старшая и удивленно наморщила лоб, словно это было очевидным. — Джедаи, знаете ли.

18

На минуту лишившись дара речи, Фел уставился на нее. Абсолютное зло? Джедаи?.. — Да кто вам сказал, что джедаи — это зло? — возмутился он. — Кое-кто из них, может, и совершал ошибки, но…

И осекся. Обе женщины смотрели на него, словно бы он только что заявил, будто красное — это зеленое.

— Разве вы ничего не знаете? — сказала молодая. — Они же погубили нас. Они предали нас и погубили.

— Вы сами видели, как это случилось? — не поверил Фел. — Или только слышали от…

— Коммандер, — окликнул Драск. Фел отвернулся от смотровой щели.

— Что? — рявкнул он.

— В данный момент все это несущественно, — спокойно сказал генерал. — Мы сможем узнать о них больше, когда аристокра и посол вновь будут под нашей защитой.

Фел недовольно стиснул зубы. Но чисс был прав.

— Ясное дело, — проворчал он. — Значит, мы просто оставим их тут?

— А вы хотите, чтоб мы взяли их с собой? — возразил Драск.

— Ну нет, конечно, — нехотя согласился Фел. — Просто я… Конечно, нет. Возвращаемся к турболифту?

— Да, — сказал Драск, и его глаза вспыхнули сдержанной яростью, покосившись на запертую комнату. — Мы увидели то, ради чего шли сюда.

Фел кивнул. Ему очень не хотелось оставлять тут этих бедолаг — жертв какого-то безумного мифа или личной мести. Но Драск прав: с этим можно разобраться и позже.

— Ладно, штурмовики, строиться. Мы отправляемся к передним турболифтам.

Он начал разворачиваться, но что-то в позе Захвата притянуло его взгляд.

— Захват? — окликнул Фел.

Неохотно, как ему показалось, эйкариец вытянулся по стойке «смирно».

— Прошу прощения, командир, — сказал он, и его голос прозвучал даже более странно, чем обычно. — Я… вспоминал.

— Вспоминал что?

— Свой народ. — Захват слегка дернул бластером в сторону двери. — Военный диктатор забрал много таких же невинных, не представлявших настоящей угрозы, и поместил их в места вроде этого. Большинство из них так и не вернулось.

— Понимаю, — сказал Фел, глядя на белое забрало. — Но лучшее, что мы сейчас можем сделать, это найти Формби с Джинзлером и сообщить им об этом. Правило один заключается в том, что в подобных делах первый выстрел всегда предоставляется дипломатам.

— А если они не могут или не хотят ничего делать? Фел снова посмотрел на запертую дверь.

— Правило номер два гласит, что второй выстрел за солдатами, — мрачно произнес он. — Выходим.

* * *

Конструкторы «Дальнего полета» явно не рассматривали возможность, что кому-то взбредет в голову передвигаться по соединительным пилонам вне турболифтовой кабины и даже без репульсорноподъемного ранца, предназначенного для ремонтных работ. Поэтому внутренние стены шахты они сделали гладкими, без каких-либо служебных лестниц, на которые так рассчитывал Люк. Отсутствовали тут и настенные захваты для рук, а всю проводку спрятали под металлическими панелями. К счастью, у джедаев имелись собственные ресурсы.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 119
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: