Читать книгу - "Чернь и золото - Адриан Чайковски"
Аннотация к книге "Чернь и золото - Адриан Чайковски", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— За долгую память, — произнес Тальрик и подумал, что воспоминания бывают, увы, не только приятными.
Ультер устроился поудобнее на мягком сиденье.
— Кстати, об удовольствиях: сейчас я представлю вам свое новое приобретение — тем более что в мой город ее доставили именно вы.
Снова «мой город»… это надо расследовать.
Ультер опять хлопнул в ладоши. Рабыни отступили назад, и вошли двое мужчин, по виду миннцы. Один, с седыми волосами и бородой, нес незнакомый Тальрику инструмент вроде лиры, другой, совсем еще мальчик — маленький барабан. Оба музыканта тихо сели между колоннами. Тальрик уже догадывался, что будет дальше. Когда солдаты действительно ввели в зал танцовщицу-бабочку, особый груз Аагена, он и это взял на заметку.
— Снимите-ка цепь, — приказал Ультер, — она все-таки не дрессированный фелблинг.
Один солдат закрыл двери, другой отстегнул цепочку от ошейника женщины.
Тальрик ждал, попивая вино, слишком сладкое на его вкус — танцы он никогда особенно не любил. В дороге он видел мельком, как выступает эта, и она была хороша, но развлекаться он предпочитал по-другому.
Женщина, которую звали, кажется, Скованным Горем, встала так, чтобы на нее падал солнечный луч. Ее кожа сразу же вспыхнула яркими красками. Из ниши музыкантов послышался перебор струн и тихий затейливый ритм барабана.
Скованное Горе, увлекая солнечный свет за собой, как туман, начала танец.
Ритм ускорялся. Плясунья, повинуясь ему, перепархивала от луча к лучу, и когда она взлетела в радужном сиянии крыльев, у Тальрика захватило дух.
Перегонщики рабов, никогда не снимавшие цепь, не видели и половины того, что могла эта женщина. Под струнные вскрики, острые как осколки стекла, под барабан, звучащий как топот множества ног, она кружилась среди колонн, обнимая воздух, словно возлюбленного. О чем тут говорить, если даже Тальрика пронял этот воздушный балет?
Когда она, опустившись на пол, присела в низком поклоне и музыка смолкла, Тальрик раздраженно стряхнул с себя чары, но остальные зрители так и не выпутались — особенно Ультер. Сколько же он заплатил и на что пошел, чтобы приобрести это сокровище? И на что еще он готов, чтобы не допустить к ней других мужчин?
В этот миг Тальрика посетило нечто вроде прозрения, и он с новым интересом воззрился на танцовщицу, к которой снова прикрепили цепочку. Чтобы эта поездка запомнилась вам надолго…
Тальрик, как правило, не смешивал работу с удовольствиями и первым делом покончил с приятной частью, наскоро поимев рабыню-осоидку. Он очень хорошо понимал, что она всего лишь имитирует свой экстаз, да и за своим наблюдал как бы со стороны, не прекращая анализировать. На самом пике он вспомнил об изощренных геллеронских красотках и о том, что уже много лет не спал с женщиной собственной расы.
Рабыня одевалась, сидя спиной к нему на краю кровати.
— Останься, — сказал он, тронув ее за локоть.
— Мне нужно назад. Они спросят…
— Это не просьба.
Тогда она обернулась к нему. В ней вопреки всему сохранилось что-то имперское; рабство не все порушило в ее душе, гордость еще держалась.
— Как тебя звать? — спросил, садясь, Тальрик.
Ее взгляд метнулся к рваному шраму под его правой ключицей.
— Грейя. А вы, говорят, из Рекефа?
— Мало ли что говорят. — Понятно, что здесь ходят такие слухи, ведь его взяли туда по рекомендации Ультера. — Как ты попала сюда?
Ей, видимо, далеко не впервые задавали этот вопрос, но Тальрик во всем любил ясность.
— Мой отец был игроком. Закон господину известен.
Закон этот был принят еще в те времена, когда нация осоидов состояла из полусотни враждующих горных племен. Женщина принадлежит сначала отцу, который продает ее будущему супругу, а затем мужу; и тот и другой вправе продать ее в рабство, чтобы расплатиться с долгами. Тальрик даже в мыслях не оспаривал свод имперских законов, но без этой традиции Империя бы только выиграла: матери осоидов достойны лучшего.
— Сколько вас таких у губернатора?
— Около тридцати, кажется. Для самого хозяина и для его гостей.
— Местных вы тоже обслуживаете?
— Пока еще нет. Мне холодно, господин.
Тальрика тронула ее прямая спина и то, что ей даже на это приходилось просить разрешения.
— Хорошо, одевайся. Я хочу просто поговорить. О губернаторе — ты не против? Он ничего не узнает, — добавил Тальрик, поймав ее сумрачный взгляд.
— Я слышала, вы с ним старые друзья, господин.
— Поэтому мне интересно, какой он теперь. Можешь говорить без утайки. Ты ведь не хочешь, чтобы я пожаловался ему на тебя?
Ее лицо отвердело.
— А если я сама ему скажу, что вы мне задавали вопросы?
Ее попытка воспользоваться своей крохотной властью вызвала у него улыбку.
— Возможно, даже лучше, если он будет знать — только спасибо он тебе за это не скажет. — Ее реакция сказала Тальрику, что он прав: Ультер не потерпит, чтобы наложницы шпионили без его прямого приказа. — Для начала расскажи про гостей.
Теперь она почувствовала себя немного увереннее.
— В основном это офицеры и купцы из Консорциума. Хозяин хочет, чтобы им было приятно.
— В том числе Олтан и Раут. Интендант и разведчик, не так ли?
— Так они говорят. — Легкое презрение в ее голосе было именно тем, что он ожидал услышать.
— Ты верная подданная Империи, правда?
— Я рабыня.
— Тем не менее ты должна знать, что Империи во благо, а что во зло. Я не хочу знать, что они говорят — я хочу послушать тебя. — Он предложил бы ей денег, но рабы не вправе ими владеть. Возникнут подозрения, если она станет их тратить — надо подобрать более надежную взятку. — Будь со мной искренна, и я сделаю для тебя все, что смогу. Обещаю.
Он позволил ее глазам, таким недоверчивым, вглядеться в свое лицо. Эта женщина дошла до предела, хотя сама еще не знает об этом, а он приоткрыл дверку, ведущую на свет из ее беспросветной тьмы — как же тут устоять?
Улыбка Сальмы гасла вместе со светом, уходящим сквозь высоко вделанную решетку, но Чи еще различала ее, как сквозь темное стекло.
— Это из-за девушки, да? — спросила она, рискуя показаться ему мелочной. — Но ведь ты знаешь ее всего пару дней и почти не разговаривал с ней.
— В провалы между словами тоже можно упасть. Так говорят у меня дома, но я это понял только теперь. Может, как раз потому, что она напомнила мне о доме.
— Почему напомнила?
— Это не так легко объяснить. Анклавы лепидинов существуют внутри Сообщества, но на самом-то деле они не наши. — Кроме того, их мало — раньше он никого из них и близко не видел. Они не занимаются ни торговлей, ни ремеслами; солнца и Наследия им вполне хватает для жизни. Их удел — танцевать, петь и радоваться. В Сообществе этих артистов уважают как избранных, одаривают их аплодисментами, дорогими тканями и каменьями. Сальма не знал, что за границами Сообщества они тоже встречаются — хотя и границы теперь поменялись. Не успело одно из лепидинских селений встретить рассвет, как на него легла тень Империи.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев