Читать книгу - "Хранитель мировой поверхности - Бусейна аль-Иса"
Возможно, эта цитата Альберто Мангеля послужит мне оправданием: «Любое чтение непременно завлекает читателя в спираль интерпретаций… чтение всегда заставляет нас взмыть вверх по спирали… не привязанного ни к чему чтения попросту не существует»[10].
Не бывает, однако, и не привязанного ни к чему писательства.
Я хотела бы поблагодарить людей, которые читали и редактировали этот текст: мою мать – Каусар аль-Муслим, моих друзей и коллег – Сауда аль-Сануси, Мустафу аль-Хасана, Далию Тунси, Хаджи Джабера, Сару аш-Шаммари, Мухаммада аль-Атаби, Мухаммада Айт Ханну, Мону аль-Сулаймию, Ходу ад-Дахиль и Карима Рахи.
Спасибо им всем!
Бусейна аль-Иса
Об авторе
Бусейна аль-Иса
Бусейна аль-Иса – писательница из Кувейта. Основательница независимого издательства и книжного магазина Takween. Обладательница множества премий. Ее роман «Хранитель мировой поверхности» вошел в шорт-лист National book award.
Примечания
1
В тексте упоминаются социальные сети Facebook и/или Instagram (организации, запрещённые на территории РФ).
Meta Platforms Inc. признана экстремистской организацией на территории РФ.
2
Здесь и далее цитаты из романа «Невероятные похождения Алексиса Зорбаса» Никоса Казандзакиса приводятся в переводе О. П. Цыбенко. – Здесь и далее прим. перев.
3
Ратль (также ритль) – мера веса, имеющая хождение в ряде арабских стран. Один ратль равен 406 г.
4
Здесь и далее цитаты из «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэррола приводятся в переводе Н. М. Демуровой.
5
Здесь и далее цитаты из романа Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах» приводятся в переводе М. П. Богословской и С. П. Боброва.
6
Феддан – мера измерения площади, применяемая в некоторых странах арабского мира. Один феддан равен 0,42 га.
7
Здесь и далее цитаты из романа Джорджа Оруэлла «1984» приводятся в переводе В. П. Голышева.
8
Шибр – мера длины, распространенная в ряде стран Персидского залива, а также в Египте, и равная, в зависимости от страны, 17–23 см.
9
Цитата из романа Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» приводится в переводе В. Т. Бабенко.
10
Цитата с купюрами взята из сборника Альберто Мангеля «Читатель о чтении» (A Reader on Reading, Yale University Press, 2010). Перевод на русский язык мой (С. Г.).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







