Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Кукла-талисман - Генри Лайон Олди

Читать книгу - "Кукла-талисман - Генри Лайон Олди"

Кукла-талисман - Генри Лайон Олди - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Научная фантастика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Кукла-талисман - Генри Лайон Олди' автора Генри Лайон Олди прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

247 0 12:00, 20-01-2022
Автор:Генри Лайон Олди Жанр:Читать книги / Научная фантастика Год публикации:2022 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Кукла-талисман - Генри Лайон Олди", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Закон будды Амиды превратил Страну Восходящего Солнца в Чистую Землю. Отныне убийца жертвует свое тело убитому, а сам спускается в ад. Торюмон Рэйден – самурай из Акаямы, дознаватель службы Карпа-и-Дракона – расследует случаи насильственных смертей и чудесных воскрешений, уже известных читателю по роману «Карп и дракон». Но даже смерть не может укротить человека, чья душа горит в огне страстей. И теперь уже не карп поднимается по водопаду, становясь драконом, а дракон спускается с небес, чтобы стать карпом. Дознаватель Рэйден узнает это, рискуя собственной жизнью. Первую книгу нового романа «Дракон и карп» составили «Повесть о мертвых и живых», «Повесть о кукле-талисмане» и «Повесть о двух клинках».
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 82
Перейти на страницу:

– Каори?

– Ну, его сестру. Зовут ее так: Каори.

По щеке Шиджеру сползла одинокая слеза.

– Мамаша рада-радехонька, а он визжит, блажит, драться лезет. Взъелся на меня, а за что? Забор подпалил, сволочь! В подтверждение, значит, грозных намерений. Мамаша после этого дела ко мне подкатывалась: умасливала, уговаривала, чтобы я не боялся. Ну да, ей, пьянице, хорошо! От лишнего рта избавление, и от меня деньжат перепало бы. Дочку хоть и отдала, так ведь рядом живет, рукой подать. Счастье, а? Вы ешьте, пейте, господин. Вот, я вам саке налью…

– Хватит и чаю, – отказался я, желая сохранить трезвый рассудок. – Вы говорили: счастье?

Он выпил саке, которое налил себе. Вздохнул и выпил то, что наливал для меня. Было видно, что разговор вгоняет хозяина в тоску.

– Нацуми хорошо, правда? Не она имуществом рискует! – Шиджеру ударил кулаком в ладонь. – А я как мыслю? С мальчишки станется, устроит поджог. Да и брат мой воспротивился: пойдем, говорит, дымом по ветру! Пришлось оставить девчонку, где была, в нищете. Жалко ее, тронутая она. И так умишком скорбная, а теперь совсем. Помешалась на своей кукле…

«Вы принесли мою куклу?» – вспомнил я.

– Что за кукла?

– Ну какие у девчонок куклы? Обычная, тряпичная. Носилась с ней, под одежду прятала. Не тронь, не попроси – сразу в рев. Ну и ладно, пусть. Кукла и без кормежки проживет, и в холоде не замерзнет. Каори – другое дело. Время от времени помогаю, чем могу. Но не слишком – у меня своих четыре рта, да матушка позапрошлым годом слегла, уход нужен. Спасибо дочкам, ходят за ней, как за родной бабушкой, даже лучше…

– Ваш брат имел детей?

– Откуда? Он и не женился-то. Все ждал, сомневался…

– Приемных брал? Как вы?

– Мы вроде как вдвоем брали. Записывали на меня, а все равно вдвоем. Чем тут делиться? Я у него всегда разрешения спрашивал. Он не противился, один раз даже первым предложил: давай эту удочерим, пропадает ведь…

– Эту? Каори?

– Нет, Каори – это я решил. С третьей дело было, с Рико. Ее мне брат присоветовал…

– Спасибо, я понял. Давайте вернемся к Иоши. Вы утверждаете, что он погиб год назад?

Шиджеру аж подпрыгнул:

– Утверждаю? Я? Это всем известно, господин! Кого хотите спросите! Утонул, тварь мерзкая. И погиб, как жил, от собственных пакостей. В колодце он утонул, верьте моему слову…

Колодец во дворе жилища Нацуми я видел своими глазами. Сруб, который в более зажиточных семьях обычно делался из бревен, здесь был сложен из плоских камней, замшелых и скользких. Только поэтому он не сгнил, как всё вокруг. Вероятно, в лучшие времена к колодцу вела дорожка из таких же, как и сруб, камней, только помельче. Увы, даже если она и сохранилась, отыскать дорожку в нынешней грязище не представлялось возможным. Не знаю, каким чудом, но над колодцем еще нависали остатки крыши, сплетенной из бамбука и пальмовых веревок.

– У них тогда еще во́рот не сломался. Каори бадью спустила, наклонилась глянуть, а брат ее возьми и столкни вниз. Шутку, значит, пошутил. Такие у него шутки были. Только до воды девчонка не долетела, спаслась. Уцепилась за веревку, висит, орет. Мамашу зовет. А мамаша что? Пьяная она, спит в доме. Храпит на весь двор…

– Вы это видели?

– Слышал. У них каждый день орут, хорошо если не ночью! Что же мне, всякий раз к соседям бегать? Поначалу слушал, а там не выдержал: глянул в щель. Каори не видел, врать не стану. Одни крики различал, их и глухой различил бы. А мальчишку – этого видел, ясней ясного. Пляшет на краю, что твоя обезьянка. Руками машет, рожи корчит. Забавляется, стервец. Ну и дозабавлялся – нога соскользнула, он и рухни в колодец.

– Это вы точно видели?

– Своими глазами! Вот как вас сейчас! Он свалился, я жду. Нет, обратно не лезет. Вопят из колодца – это, верно, Каори. Потом гляжу: девчонка наружу лезет. За веревку цепляется, ползет. Откуда и силы взялись? Раньше-то просто орала, висела… Животом на сруб, отлежалась – и упала на землю. Я тогда не выдержал, побежал к ним во двор.

– Спасти мальчика не пытались?

– Ну, я людей нанял, они его из воды подняли, вытащили. Только куда там спасти?! Спину он сломал, гаденыш. А не сломал бы, так захлебнулся бы. Туда ему и дорога…

– Год назад?

– Вы мне что, не верите, господин? Вы кого угодно спросите, вам подтвердят!

Я махнул рукой: верю, мол. Показания Шиджеру подтвердила бы уйма свидетелей, включая тех людей, кого лавочник нанял для подъема Иоши из колодца.

* * *

– Кукла, – вспомнил я уже на крыльце. – Когда я пришел во двор к вашей соседке, девочка спросила у меня, не принес ли я ее куклу. Вы же заявили, что Каори с куклой не расстается. Как это понимать? Как проявление слабоумия?

Шиджеру улыбнулся:

– Забрали у нее куклу. Силой отняли.

– Кто? Вы? Мать?

– Да вы что, господин! На кой мне сдалась ее кукла?!

– Тогда кто?

– Монах какой-то. Жирный, противный. Приходил, стоял у их плетня, глазел на девчонку. Потом вызвал за ограду, выманил. Велел куклу ему отдать, а он за нее денег даст или вещь полезную. Девчонка в крик, так он куклу у нее вырвал и скрылся. Жирный, а бегает – не угонишься! Я думал, Каори руки на себя наложит, так убивалась…

3
«Нам стоит это выяснить»

– Добрый день, Иссэн-сан! Очень рад вас видеть!

– Добрый день, Рэйден-сан.

Старого настоятеля я встретил у ворот Правительственного квартала, возвращаясь в управу. Я действительно обрадовался этой встрече. Чисто по-человечески: всегда рад видеть своего первого наставника. К обычной радости примешивалась радость служебная, смешанная с предвкушением. Раз святой Иссэн счел нужным лично явиться в управу – значит, он готов сообщить нечто важное.

– Как вы сумели так быстро добраться?

– Крестьяне предложили подвезти меня на телеге до рынка. Не обижать же отказом хороших людей? Ну что, идемте в управу?

Я вспомнил свой тесный кабинет. Небось, кислая вонь монашеского пота до сих пор не выветрилась.

– Простите, Иссэн-сан! Вы не против, если мы пойдем в какое-нибудь другое место?

– Место не имеет значения. У вас есть предложения?

В животе требовательно забурчало. Пирожков, съеденных в доме Шиджеру, моему желудку явно не хватило.

– До лапшичной дядюшки Ючи отсюда не дальше, чем до управы. Если вы не возражаете…

Настоятель улыбнулся. От глаз его разбежались лучики-морщинки. Мне даже почудилось, что вокруг стало светлее.

– Жизнь предлагает нам достаточно испытаний. Зачем изобретать лишние трудности? Обжорство – порок, но и сознательно мучить себя голодом – вряд ли добродетель. Ведите, Рэйден-сан, я следую за вами.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 82
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: