Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Иллидан: Страж Пандоры - Stonegriffin

Читать книгу - "Иллидан: Страж Пандоры - Stonegriffin"

Иллидан: Страж Пандоры - Stonegriffin - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Научная фантастика / Разная литература / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Иллидан: Страж Пандоры - Stonegriffin' автора Stonegriffin прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

5 0 23:07, 28-02-2026
Автор:Stonegriffin Жанр:Научная фантастика / Разная литература / Фэнтези Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Иллидан: Страж Пандоры - Stonegriffin", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Иллидан Ярость Бури, легендарный предатель и падший герой десятитысячелетней войны, очнулся не в огнедышащем аду и не в сумрачных лесах Азерота. Он оказался в сознании юного на’ви по имени Тире’тан — на яркой, живой планете Пандора, где магии не существует, а сила рождается из гармонии с миром. Лишённый магии, но не своей титанической воли и опыта в десять тысяч лет, Иллидан Ярость Бури видит в этом ярком, живом мире лишь слабость, которую он презирает. Но когда до племени доходят слухи о «небесных демонах» — людях с огнём и сталью, — лишь он один распознаёт в них смертельную, знакомую угрозу. Это история о падшем титане, которому дали последний шанс — не для искупления старой вины, а для защиты нового дома. О воине, который должен забыть путь клинка, чтобы освоить путь корня. И о клятве, которую даёт самое яростное существо во вселенной, становясь Щитом целой планеты.

Примечания автора: Все права принадлежат правообладателям) Больше интересных историй — на https://boosty.to/stonegriffin/

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 92
Перейти на страницу:
что заботится о других.

Малфурион умел заботиться. Тиренд умела. Пусть у них было много недостатков, зашоренность мышления, узость взглядов и в целом, хроническое умственное помешательство на природе — они растили, лечили, защищали. Они были друидом и жрицей, хранителями жизни.

Он же был только разрушителем. Только оружием, направленным на врага.

И куда это его привело? К смерти. К пустоте. К украденному телу в чужом мире. Возможно, настала пора попробовать иначе.

Он нагнулся и полез в логово.

Пространство в дальней его части было тесноватым — ему пришлось почти ползти на четвереньках, чтобы добраться до нужного угла. Запах здесь был густым, почти осязаемым: застарелая кровь, моча, разложение. Детёныш никак не двигался, когда Иллидан приблизился к нему лишь его бока едва заметно вздымались — он ещё дышал.

Иллидан протянул руку и коснулся его. Существо вздрогнуло. Его голова поднялась — слабо, с видимым усилием — и недоразвитые глаза попытались найти источник прикосновения. Маленькая пасть раскрылась, обнажая дёсны без зубов, и оттуда вырвалось шипение — тонкое, жалкое, совсем не похожее на рёв его матери.

Потом детёныш попытался укусить его палец. Иллидан не отдёрнул руку. Он позволил беззубым дёснам сомкнуться на его коже — слабое давление, не способное причинить ни малейшего вреда. Детёныш держался несколько секунд, потом отпустил, обессиленный даже этим минимальным усилием.

Но он не сдался. Он снова поднял голову, снова попытался шипеть, снова открыл пасть для укуса. Воля к жизни. Отчаянная, упрямая, живущая вопреки всему.

Иллидан знал это чувство. Он сам цеплялся за существование точно так же — в тюрьме, в пустоте между мирами, в каждый момент своей проклятой, бесконечной жизни.

— Ты такой же, как я, — прошептал он, не осознавая, что говорит вслух. — Мир уже списал тебя со счетов. Решил, что ты не заслуживаешь жить. Но я вижу, что ты с этим не согласен.

Детёныш, конечно, не понял слов. Но что-то в тоне голоса — или, может быть, в тепле руки, которая всё ещё касалась его бока — заставило его замереть. Шипение прекратилось. Маленькое тело чуть расслабилось.

Иллидан осторожно подсунул руки под детёныша и поднял его. Существо было легче, чем он ожидал — кожа да кости. Оно не сопротивлялось. Может быть, было слишком слабым для этого, а может — инстинктивно почувствовало, что он не угроза.

Он выполз из логова, держа детёныша на руках. Цахик ждала снаружи. Она посмотрела на него — на его лицо, на существо в его руках — и едва заметно кивнула.

— Он выживет? — спросил Иллидан.

— Не знаю. Может быть. Если ты будешь заботиться о нём правильно.

— Я не знаю, как заботиться о детёныше палулукана.

— Я тоже. — Цахик позволила себе слабую улыбку. — Но мы выясним. Вместе.

Детёныш шевельнулся в его руках. Его голова повернулась в сторону Иллидана — слепые глаза искали что-то, что не могли увидеть. Потом маленькое тело прижалось к его груди, и Иллидан почувствовал, как бьётся сердце существа — быстро, слабо, но упрямо.

— Ему нужно имя, — сказала Цахик.

Иллидан посмотрел на детёныша. На его недоразвитые глаза, на слабые конечности, на тело, которое отказывалось умирать, несмотря ни на что.

— Грум, — сказал он.

— Грум?

— На моём языке это означает «шрам».

Цахик подняла бровь.

— Странное имя для существа, на котором нет шрамов.

— Шрам не на нём. — Иллидан коснулся своей груди. — Шрам здесь, его мать мне его оставила. Это напоминание о том, что я забрал себе. И о том, что я должен дать взамен.

Цахик долго смотрела на него, и в её глазах было что-то, чего он не видел в них раньше.

— Может быть, — сказала она наконец, — может быть, Эйва не ошиблась, оставив тебя здесь.

Дорога обратно в деревню заняла столько же времени, но показалась короче. Иллидан нёс Грума, стараясь не трясти его слишком сильно. Детёныш то засыпал, то просыпался, издавая слабые, жалобные звуки.

— Ему нужно молоко, — сказала Цахик. — Или что-то наподобие. Мясо он пока не сможет есть.

— Где взять молоко для палулукана?

— Нигде. Но у нас есть кормящие матери с грудными детьми. Их молоко должно подойти — по крайней мере, на первое время.

— Они согласятся кормить детёныша хищника, который убивает их сородичей?

— Нет. — Цахик хмыкнула. — Но они согласятся дать молоко, если я попрошу их. А чем ты будешь его кормить дальше, когда он окрепнет — это уже твоё дело.

Когда они вышли на окраину деревни, Иллидан почувствовал на себе взгляды. Первый на'ви, который увидел его — молодой охотник на сторожевой платформе — замер с открытым ртом. Потом его глаза нашли существо в руках Иллидана, и рот открылся ещё шире.

— Это… это…

— Детёныш палулукана, — сказал Иллидан спокойно. — Да.

Охотник отступил на шаг, его рука инстинктивно потянулась к ножу на поясе.

— Пропусти нас, — голос Цахик был ровным, но властным. — И скажи остальным, что это мое решение.

Они прошли дальше, оставляя за собой волну шёпота и потрясённых взглядов.

К тому моменту, когда они добрались до хижины Иллидана, за ними уже следовала небольшая толпа — на безопасном расстоянии, но достаточно близко, чтобы видеть. Дети прятались за ногами родителей. Охотники держали руки на оружии. Женщины перешёптывались, бросая тревожные взгляды.

Тсу'мо, конечно, был среди них.

— Мало того, что он одержим! — его голос разнёсся над толпой. — Теперь он притащил в деревню отродье палулукана! Что дальше? Пригласит самого зверя на ужин?

Кто-то нервно хохотнул. Кто-то поддержал его ропотом.

Иллидан остановился и повернулся к толпе. Грум в его руках шевельнулся, потревоженный резким движением.

— Это существо — моя ответственность, — сказал он, и его голос был достаточно громким, чтобы слышали все. — Я убил его мать. Я взял его жизнь под свою защиту, и буду за ним присматривать. Тот, кто попытается причинить ему вред — будет иметь дело со мной.

Он обвёл взглядом толпу, задерживаясь на каждом лице достаточно долго, чтобы они почувствовали тяжесть его внимания.

— Это понятно?

Тишина. Даже Тсу'мо не нашёлся что ответить.

— Расходитесь, — добавила Цахик. — Здесь не на что смотреть.

Толпа начала рассеиваться — медленно, неохотно, но рассеиваться. Через несколько минут перед хижиной остались только Иллидан, Цахик и несколько самых упрямых зевак, которые наблюдали издалека.

— Ты нажил себе ещё больше врагов, — заметила Цахик.

— Я привык.

— Хорошо. Потому что это только начало.

* * *

Первая ночь с Грумом была кошмаром.

Детёныш не мог ни есть, ни пить. Не мог даже нормально глотать — молоко, которое Цахик добыла у одной из кормящих матерей, выливалось

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 92
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Ольга Ольга18 февраль 13:35 Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
  2. Илья Илья12 январь 15:30 Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке Горький пепел - Ирина Котова
  3. Гость Алексей Гость Алексей04 январь 19:45 По фрагменту нечего комментировать. Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
  4. Гость галина Гость галина01 январь 18:22 Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше? Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
Все комметарии: