Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Переселение душ - Барри Пейн

Читать книгу - "Переселение душ - Барри Пейн"

Переселение душ - Барри Пейн - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Научная фантастика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Переселение душ - Барри Пейн' автора Барри Пейн прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

364 0 13:35, 10-05-2019
Автор:Барри Пейн Жанр:Читать книги / Научная фантастика Год публикации:2007 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Переселение душ - Барри Пейн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Сборник рассказов "Переселение душ" впервые знакомит русского читателя с творчеством замечательного и чрезвычайно популярного в свое время писателя, сумевшего не затеряться, что само по себе довольно ценно, среди - таких знаменитых своих современников, как Джон Голсуорси, Бернард Шоу, Оскар Уайльд, Джером К.Джером и многих других. Оставив карьеру военного, на литературном поприще Пейн стяжал славу как автор фантазий и историй о сверхъестественных явлениях. Однако уникальность мира, созданного Пейном в своих рассказах, мира загадочного и даже пугающего порой, мира, в котором реальность зачастую оказывается лишь фантазией, богатство - бедностью, жизнь - смертью, а смерть жизнью, вполне очевидна. Эта уникальность - в том, что практически любой пассаж, вышедший из-под пера Пейна, насыщен смешным: творчество Пейна в целом, сколь бы разнообразными и разноплановыми ни были написанные им произведения, свидетельствует об одном - их создал мастер с неиссякаемым и завораживающим чувством юмора.
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 56
Перейти на страницу:

Когда Виоле исполнилось шестнадцать лет, состоялась ее помолка с принцем Хьюго. Это было в интересах королевства, подобные помолвки не редкость. Хьюго был сотте ci сотте ça — то есть ничего особенного собой не представлял. Но он любил Виолу, а это — главное.

В честь помолвки в большом зале дворца состоялся праздник. Но принцесса, не дождавшись бала, убежала в самую дальнюю часть дворцового сада, где уже не могла слышать призывно звучащей музыки.

«Без меня обойдутся, — думала она о тех, кто остался. — Мне с ними неинтересно. Они совершенно не умеют танцевать. Они точно исполняют все фигуры, двигаются в ритм и не делают глупых ошибок. Но как можно танцевать без вдохновения?! Они всего-навсего машины „раз-два-три“, „раз-два-три“. Не то что я!»

Рассуждая так, она добралась до лабиринта, который построил прежний король. Лабиринт этот окружала высокая стена, в некоторых местах разрушенная временем, а дорожки заканчивались живой изгородью. В самом его центре находилась круглая площадка, окруженная высокими соснами. Путь к центру лабиринта забыли давным-давно, а любопытство у желающих попасть туда пропадало быстро: дорожки, когда-то посыпанные гравием, заросли травой, а в некоторых местах живая изгородь разрослась до того, что пройти было просто невозможно.

Виола немного постояла глядя на калитку — узкие воротца, увенчанные гербом и украшенные причудливым узором Из изогнутых полосок железа. И ей вдруг захотелось найти центр лабиринта. Она открыла ворота и вошла.

Если снаружи лабиринт хорошо просматривался при свете полной луны, то уже за воротами ночь укрывала дорожки темными тенями. Виола с трудом пробиралась через заросли ежевики. Тянущиеся за ней вьюнки обдавали холодом и влагой ее щеки. И вот под высокими соснами она увидела площадку, покрытую ковром из чудесного песка. Это был центр лабиринта, и свет месяца беспрепятственно струился прямо на сцену. Да, это была настоящая сцена!

Виола подумала, что эта площадка прекрасно подходит для танцев. По сухому, гладкому песку ее маленькие ножки в атласных туфельках задвигались легко, скользя и переступая под музыку, которую она создавала сама, напевая. Посреди площадки она умолкла, остановилась, окинула взором стену из обступивших ее темных деревьев и луну, ее освещавшую.

«Какой чудесный танцевальный зал! Здесь светло и никого нет. Почему я не приходила сюда раньше? — подумала Виола и печально вздохнула. — Эх, музыку бы сюда!»

В таком небывалом для нее, фантастическом настроении она протянула тонкие руки к луне.

— Миленькая, — взмолилась принцесса, — сделай так, чтобы заиграла музыка. Я буду танцевать для тебя, и ты увидишь, как я изумительно танцую.

Руки ее плавно опустились. Она выпрямилась, откинула голову назад, прикрыла глаза, губы ее сжались как бы в поцелуе.

— Пусть заиграет музыка, и я стану твоей рабой, — шептала Виола, — я буду танцевать для тебя все, что ты пожелаешь.

И вдруг воздух наполнился музыкой. Послышался гул, в котором различался бой маленьких барабанов. Невидимый оркестр исполнял сарабанду, и девушка задвигалась, подражая испанской танцовщице. Воздух между тем наполнился ароматом горьких специй. Виоле казалось, что перед ней — костер, а вдали слышится рев диких зверей…

Виола танцевала изящно, придерживая длинные пряди волос. Казалось, ее атласные башмачки скользили по песку, посеребренному светом луны.

Удар тарелок — и музыка смолкла. Виола протерла глаза, тщательно подколола волосы и властно прокричала, устремив взор к небу:

— Музыку! Музыку!

И вновь зазвучала музыка. Скрипки обрушили на нее каприччио. И Виоле почудилось, что за ней наблюдает прежний король, замучивший себя, как гласило предание, погоней за удовольствиями. И усталость читается на его увядшем лице. Придворный с ястребиным носом, стоя рядом с королем, измеряет ему пульс и бормочет по-французски: «Ravissant! Quel malheur que la vieillesse!»[5]Странное видение!

Виола двигалась в такт музыке все быстрее и быстрее, легко вращаясь, скользя, делая пируэты, И легка она была в танце как перышко, зажигательна, как пожар, стремительна, как горный поток.

И вдруг музыка смолкла. Виола, забыв о поворотах темных дорожек, бросилась к дому. Сама не зная как, она оказалась по другую сторону ворот. Прошмыгнув в дворцовый сад, она, запыхавшись, вбежала во Дворец.

Рассветало. Празднество во дворце заканчивалось. Виола замерла в дальнем углу зала. Принц Хьюго подошел к ней.

— Где ты была, Виола? — строго спросил он. — И чем занималась все это время?

Она топнула ножкой и сердито ответила:

— Я не желаю, чтобы меня допрашивали.

— Я имею право спрашивать, — сказал Хьюго.

Она усмехнулась:

— Я танцевала. Да! Наконец-то я танцевала по-настоящему.

Хьюго ничего не ответил. Он отвернулся, потому что не хотел, чтобы она видела, как он расстроен.

* * *

Шло время. Постепенно в душу Виолы стал закрадываться страх, что еще немного, и силы покинут ее. Каждый месяц в полнолуние, желала она того или нет, принцесса шла к лабиринту и непонятными ей путями оказывалась на странной танцевальной площадке. Сразу же начинала играть музыка, потом смолкала, менялась мелодия, и Виола танцевала вновь и вновь, стараясь делать это как можно красивее, чтобы луна могла видеть, как она старается.

Когда она обнаружила себя в центре лабиринта во второй раз, ей показалось, что исполнилась ее прихоть и она вернулась туда, куда ее занесло месяц назад. Она танцует, а музыка мнится ей игрой воображения. Третье появление там уже испугало ее — она поняла, что повинуется какой-то неведомой ей силе и противостоять ей уже не может.

Год прошел, и Виоле стало еще страшнее. С каждым разом в полнолуние музыка играла дольше, танцевать же ей хотелось все меньше. Даже в холодные зимние ночи, когда стоял жестокий мороз, от дыхания шел пар, а деревья напоминали черные скелеты, Виола появлялась на танцплощадке. Она не осмеливалась никому рассказывать об этом, хотя ей было настолько тяжко, что хотелось поведать о своей тайне. Ей везло: после полуночных танцев удавалось возвратиться во дворец незаметно.

С каждым разом луна притягивала ее все настойчивее, торопила, заставляла бросать все дела. Однажды Виола молилась, стоя на коленях перед освещенным алтарем в дворцовой часовенке. И вдруг слова знакомой молитвы на латинском языке вылетели у нее из головы. Она поднялась и горько заплакала. Но звучал зов, и она не могла противиться. Виола покинула часовню и бросилась в сад.

Той ночью ее танец был безумен, как никогда. Весной должна была состояться свадьба принца Хьюго и Виолы. Виола уже начинала проникаться к Хьюго большей нежностью. Она так и не смогла полюбить Хюго, но старалась быть с ним ласковой. Еще бы! Она надеялась, что после свадьбы сможет рассказать ему о том, что ее мучит, и он защитит ее — ведь он такой отважный.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 56
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: