Читать книгу - "Испытание на прочность - Алексей Ильин"
Аннотация к книге "Испытание на прочность - Алексей Ильин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
* * *
В роскошном VIP-кабинете ресторана «Вюртемберг» сидели двое. Сухая, с идеальной осанкой и рыжими кудрявыми волосами женщина и молодой мужчина, выражение лица которого было застывшим и жестким.
— О чем задумался? — Ханна Клейн покрутила вокруг безымянного пальца левой руки обручальное кольцо.
— О том, что не понимаю, как Нейт собрался обеспечивать свою безопасность здесь и сейчас, — Дитрих задумчиво смотрел в стену. — Сколько групп подтянет к ресторану, как организует связь с ними, как их замаскирует… Он настолько иначе мыслит, будто мы с разных планет. Все-таки вояка и спустя десятки лет остается воякой.
— Ну, может быть, он обойдется только телохранителями? — равнодушно предположила Ханна.
— Не верю, — сказал муж.
В этот момент их коммуникаторы синхронно пиликнули. Ханна взяла свой, с непроницаемым лицом прочла сообщение и отложила в сторону. Дитрих тоже пробежал глазами по пришедшему на его девайс тексту и с любопытством покосился на жену.
— Как тебе новость? — наконец, спросил он, понимая, что собеседница не заговорит первой.
— Это было ожидаемо, — спокойно ответила Ханна. — Иначе зачем бы ему ее искать и опекать. Омоложение в лучшей клинике Ховерсов дряхлой маразматичной сотрудницы-десять с вырезанной маткой — вполне логичный итог этой глупости.
— Ханна… — муж заговорил неожиданно мягко и даже коснулся узкой ладони собеседницы с непривычной для него нежностью.
— Что касается не заданного тобой вопроса, мой ответ: нет, — Ханна ответила на участливое прикосновение, но тут же убрала руку. — Я не буду предпринимать каких-либо действий, пока эта старая дура на территории Ховерсов.
— Спасибо. Просто я еще очень хорошо помню, как…
— Это было давно, я была молода и вспыльчива. Прошло пятьдесят с лишним лет, Дитрих, ярость не живет так долго.
— А ненависть?
— Ненависть живет. Но я дождусь случая поудобнее.
Дитрих улыбнулся жене, а она продолжила:
— Кстати, я удивлена. Ты почти без сопротивления дал Герарду все, что он попросил.
— Считай такую уступчивость моим подарком невесте, — усмехнулся муж. — Все просто, дорогая. Чем больше уступка, тем сложнее понять, где в ней оставлены лазейки для наблюдения и контроля.
Их разговор прервал возникший на пороге лакей:
— Герр Клейн, фрау Клейн, ваши гости прибыли, их кортеж только что остановился у входа.
— Отлично, — Дитрих встал. — Дорогая?
Ханна поднялась следом, взяла мужа под руку.
— Кабинет переговоров на первом этаже подготовлен, — продолжил лакей. — Вино, фрукты, кофе и легкие закуски уже поданы. Обед подадут сразу по вашему сигналу.
— Думаю, стоит заказать платье для торжества в модном доме Мелинды Ховерс, — сказала Ханна супругу. — Как считаешь?
— Отличная идея, — ответил тот и поцеловал руку спутницы.
* * *
В зале для официальных приемов в особняке Ли Янь Цинь Су Мин еще не бывала. Тут оказалось очень светло, торжественно и, действительно, официально. Ничего лишнего: полы из белого искусственного мрамора, белые стены, высокие потолки с несколькими огромными переливающимися люстрами, большие окна, фуршетные столики (тоже белые), белые узкие диваны в лаунж зоне, установленные так, чтобы было удобно устроиться на них небольшой приватной группой.
Все белое-белое. Тон и цвет приему задавал декор и текстиль, который индивидуально подбирался для каждой встречи. Сегодня это был сдержанный красный и в качестве компаньона к нему — золото. Весьма и весьма.
Но кореянка заметила это вскользь, а объяснения Абэ хотя и слушала внимательно, но размышляла все равно о том, как разрешится дурацкая ситуация с идиотом Мацумото и каким образом после этого придется корректировать свои планы.
Ли Янь Цинь шла рядом, невозмутимая, в красном платье с золотыми узорами. Платье было вполне себе европейским, но сшито по национальным мотивам. Бонза сектора всегда умела себя преподнести и одновременно сделать послание участникам встречи. Сегодняшний ее наряд говорил, что происходящее — вежливая формальность. Не более.
Едва Ли Янь со своими спутниками вошла, к ней сразу же с поклоном шагнул Исикава Мацумото, а с ним — новый посланник. Точнее, посланница. Высокая стройная женщина в диковинном бело-красном наряде, подобных которому Су Мин прежде не видела. Это было кимоно, отдаленно похожее на то, в которое Ли Янь облачилась на траурную церемонию. Именно отдаленно, потому что наряд незнакомки казался более громоздким, менее изящным, а женщина в нем смотрелась, как маленькая куколка в футляре из толстой ткани. Платье схватывал широченный пояс, собранный сзади в огромный, похожий на подушку, узел. Концы пояса спускались до самого пола.
— Рад вас видеть, госпожа, — заговорил Мацумото, обращаясь к бонзе.
Су Мин же с интересом смотрела на стоящую рядом с японцем женщину и думала о том, что при встрече на улице может ее не узнать: лицо незнакомки было белым как бумага, глаза и брови подведены розовым, губы нарисованы красной помадой, причем не по их естественному контуру. В результате лицо напоминало прекрасную маску. Усиливала эффект театральности сложная прическа с множеством заколок и подвесок.
Ли Янь ответила японцу формальным поклоном и произнесла:
— К сожалению, я буквально на несколько минут. Дела. Вместо меня на вашем приеме будут мои представители, — она показала на Су Мин и Абэ.
— Госпожа Ли Янь Цинь, — в свою очередь глубоко поклонилась японка. — Очень жаль, что вы не можете задержаться. Позвольте поблагодарить за гостеприимство и за то, что позволили воспользоваться этим прекрасным залом, а также дали разрешение нанять ваших изумительных поваров.
— Госпожа Нагаи, — бонза поклонись гостье чуть-чуть ниже, чем Мацумото. — Это самое малое, что я могла сделать в благодарность за то, что вы украсили мой Праздник своим появлением.
Тут Ли Янь снова повернулась к Мацумото и холодно сказала:
— Пройдемся, поговорим, пока дела не вынудили меня вас покинуть.
— Если не возражаете, я пока провожу ваших спутников к столу, — деликатно вмешалась японка.
— Я не возражаю, госпожа Нагаи, — Ли Янь повернулась к Су Мин. — Позвольте представить: госпожа Нагаи Мэйуми, посланница оябуна. Госпожа Нагаи, рада познакомить вас с моим младшим партнером — главой отряда наемников госпожой Су Мин. Господина Абэ Такеши вы знаете давно.
— Рада знакомству, — Мэйуми поклонилась, Су Мин ответила тем же.
Ли Янь и Мацумото направились прочь, а японка повела новых знакомых в сторону лаунж зоны.
— Трое специалистов по особым поручениям в одном месте, — заговорил Абэ, опускаясь на диван. — После таких встреч случаются интересные расклады. Занятно, что прислали именно тебя. Сложно было убедить оябуна?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев