Читать книгу - "Дикие - Рори Пауэр"
Аннотация к книге "Дикие - Рори Пауэр", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Перелезть через подоконник не составляет труда — в ружейной смене я делала это каждый день. Странно делать это без наступающей мне на пятки Байетт, но вскоре я сижу на скате крыши, придерживаясь за плоскую черепицу, мокрую от тающего под ладонями инея. На кровле виднеются силуэты двух девочек с ружьями наготове. Они смотрят прямо перед собой, в лес, и негромко разговаривают. Хорошо. Если не шуметь, меня не заметят.
Я ползу вперед к ближайшему слуховому окну. Через него видно одну из палат лазарета — кровать с голым матрасом в темном углу, дверь в коридор закрыта. Байетт нет, но и директрисы тоже. Я упираюсь плечом в оконную раму и начинаю толкать ее вверх.
За полтора года без ухода древесина деформировалась, и мне приходится делать паузу каждые несколько секунд, чтобы не услышала ружейная смена. Ботинки скользят по разбитой черепице, а ночь глотает землю внизу, но я туда не смотрю. Один, два, три толчка, и окно поддается, приподнимаясь на фут.
Внутрь я не спешу. Я жду, присев на подоконнике, и смотрю, как под дверью зажигается и гаснет полоска света от свечи директрисы. Слышу шаги на лестнице: она спускается на второй этаж. А потом наступает тишина.
Я ныряю в комнату головой вперед и выпрямляюсь. На третьем этаже шесть палат, по три с каждой стороны. Я нахожусь в ближайшей к лестнице. Нужно проверить еще пять, пока меня не поймали.
Я пересекаю комнату, дергаю дверь. Она не заперта. У этих дверей снаружи установлены засовы — пережиток первых дней существования школы, о котором вспомнили, когда мы начали заболевать, но, поскольку сейчас здесь никого нет, директриса не считает нужным запирать дверь. Я тяну ее на себя обеими руками.
В узком коридоре я снова останавливаюсь и прислушиваюсь. В здании никогда не бывает абсолютной тишины — оно слишком старо для этого, не говоря уж о том, как все изменилось после токс, — но ни директрисы, ни Уэлч я не слышу. Байетт я не слышу тоже, но говорю себе, что она, наверное, спит.
Я пробую дверь напротив. Она тоже не заперта, и внутри никого нет.
Ничего. Впереди еще четыре палаты. Четыре комнаты, куда ее могли поместить.
Но в третьей комнате пусто, и в четвертой тоже пусто, и к тому моменту, когда я подхожу к пятой, у меня сбивается дыхание. Сердце стучит в висках — ее здесь нет, нет, нет.
Шестая дверь. Распахивается без труда. Пустая кровать, наполовину съехавший и покрытый пятнами матрас в лунном свете. А на исцарапанном выщербленном полу лежат иголка с ниткой. Ее иголка с ниткой. Те, что она всегда носила в кармане, чтобы зашивать мне глаз.
Ее нет.
По телу разливается ужас, но я запрещаю себе впадать в панику. Что-то случилось, но я знаю, что она справилась, как справлялась всегда. Она где-то в другом месте, и она жива. Нужно проверить комнаты на втором этаже и каждый кабинет, а еще большую кладовую на всякий…
Звук на лестнице. Кто-то поднимается.
На секунду я застываю на месте, потом хватаю иголку с ниткой и бегу назад, к первой комнате. Открытое окно ждет меня, впуская внутрь холодный воздух. Времени нет, я не смогу вылезти бесшумно, а свет свечи все ближе, ближе — здесь. Она останавливается перед дверью.
Не двигаться. Не дышать. Если директриса войдет, если она меня поймает, я не знаю, что она сделает.
И вдруг я слышу звук, которого не слышала полтора года, с тех пор как ушел мистер Харкер. Потрескивание, помехи и шипение — а потом голос. Мужской голос. Вены словно наполняются ледяной водой, а по спине начинают бегать мурашки.
— Ракстер, на связь, прием.
Писк, помехи прерываются.
— Ракстер на связи, прием.
Я вздрагиваю от неожиданности и едва не прикладываюсь головой об оконную раму. Это не директриса, это Уэлч. Но Уэлч редко поднимается в лазарет — я сомневаюсь, что она вообще хоть раз здесь бывала.
— Доложите обстановку, — говорит мужчина, — прием.
Должно быть, это кто-то с базы на побережье — кто-то из флота или ЦКЗ. Только они во всем мире знают, что здесь творится. Даже наши родители не знают всей правды. Думаю, им сказали, что у нас эпидемия гриппа. Интересно, понимают ли они, что это ложь.
— Все хорошо, — говорит Уэлч. — Замена получена? Прием.
Пауза, а потом:
— Подтверждаю получение. Прием.
Получение? Замена чего? Ничто не покидает остров, даже наши тела. Когда кто-то из нас умирает, мы сжигаем тело на заднем дворе, подальше от школы и забора. Целый участок земли превращен в пепелище, где стоит невыносимая вонь, а под пирамидами из камней захоронены кости.
— Еще кое-что, — произносит Уэлч так, словно до конца не уверена, что ей стоит это говорить. — Нам нужно сделать возврат. Прием.
Первая мысль — речь идет о припасах. Но с припасами мы уже разобрались. Значит, она имеет в виду что-то другое.
Повисает долгая пауза. Уэлч начинает мерить шагами коридор, и я слежу за ее движением по полоске света под дверью. Она сюда не зайдет, говорю я себе. Я в безопасности, я в безопасности, я в безопасности. Наконец рация трещит и оживает.
— Завтра, в это же время, — говорит мужчина. — Доставьте ее к дому Харкеров. Прием.
Ее. Не тело, а ее, то есть Байетт. И, судя по всему, она все еще человек. Сердце наполняется облегчением. Но если она не здесь, то где Уэлч собирается держать ее до завтра? И для чего?
Уэлч останавливается.
— Подтверждаю. Прием.
— Конец связи.
Повисает тишина. Еще секунда — и свет под дверью тускнеет, а шаги Уэлч начинают удаляться. Я ослабляю упор на окне и закрываю его. Встаю на четвереньки и медленно, дюйм за дюймом, ползу по крыше. Ружейная смена все так же не сводит глаз с деревьев и не видит, как я повисаю на краю и, качнувшись, запрыгиваю в окно на втором этаже.
Я крадусь по коридору, пересекаю полуэтаж. Проверяю положение луны, делаю мысленную отметку — завтра, в это же время, сказал он — и возвращаюсь в свою комнату, к родной кровати. К Риз, которая сидит в постели и ждет меня, потому что, разумеется, знает, что я выходила.
— Что-то случилось, — говорю я. — Ее нет в лазарете.
Риз хмурится, и я вижу, как в ней нарастает недоверие.
— Что ты имеешь в виду?
— И еще мужчина, по рации. — Я запинаюсь и забываю дышать, спеша вывалить на нее всю информацию разом.
— Помедленнее. Начни с самого начала.
Я рассказываю ей про все: про пустые палаты, про иголку с ниткой. Про Уэлч, рацию и мужской голос на другом конце, про то, что они хотят отправить Байетт к дому Харкеров.
— Я не знаю, где Уэлч ее держит, — заканчиваю я, облокотившись на прикроватную лестницу. Кажется, меня начинает трясти. — Она ведь должна где-то держать ее до завтра.
Классные комнаты на первом этаже отпадают — слишком рискованно, а из хозяйственных построек у нас осталась только конюшня. Был еще сарай для инструментов, но мы разобрали его на дрова.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев