Читать книгу - "Приключения Буратино (тетралогия) - Алексей Брусницын"
Аннотация к книге "Приключения Буратино (тетралогия) - Алексей Брусницын", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В настоящий сборник входят четыре книги тетралогии «Приключения Буратино»: «Времени нет», «Новейший Завет», «Игра снов» и «За горизонтом событий». Героем, объединяющим эти, во всем остальном, самостоятельные книги, является биоэлектронная модель искусственного интеллекта «Буратино». На протяжении разных исторических промежутков от недавнего советского прошлого до отдаленного будущего ИИ обучается и эволюционирует, постигает премудрости любви и ненависти, всецело подчиняя свое существование одному делу – служению человечеству. Однако выводы и поступки ИИ не всегда следуют человеческой логике.
14
Протоглаз – предшественник глаза.
15
Преторианцы – элитные легионеры, телохранитель правителей и полководцев.
16
Гой – ивр. народ, во мн. ч. гойи́м – народы. Такое значение слово имело в Священном Писании. Потом слово «гой», стало обозначать иноверца, нееврея.
17
Эквит – конный гладиатор.
18
Хэшбон – (ивр.) счет.
19
Гармошка, или триплфолдер, или просто фолдер, – разновидность спутникового телефона. Панель складывается вдоль три раза, делая возможными форматы от телефона до планшета. (Здесь и далее примечания автора).
20
Мир! Что слышно, братишка?
21
Ара́к – анисовая водка арабского происхождения.
22
Гизану́т – ивр. расизм.
23
Цаба́р – ивр. разновидность съедобного кактуса. Так в Израиле называют евреев, родившихся на территории страны. «Снаружи колючий, а внутри нежный».
24
Добрый вечер. ивр.
25
Ялла, бай, лехитрайот! – устоявшаяся форма прощания у израильтян. Содержит в себе три языка: «ялла» араб. – давай, «бай» англ. – пока, «лехитраот» ивр. – до свидания.
26
Стретчер – разновидность телефона. Экран из гибридного материала на основе кристаллической решётки с памятью растягивается в три положения – телефон, планшет, монитор.
27
Времена английского мандата – период в истории Израиля с 1922 по 1948 год, когда территории современных Израиля, Иордании, Западного берега реки Иордан и сектора Газа находились под управлением Великобритании в рамках мандата Лиги Наций.
28
Цеураим товим! – ивр. Добрый день!
29
Кашрут – свод иудаистских религиозных запретов, связанных с пищей.
30
Беседер – ивр. аналог американского Ok.
31
Воскресенье в Израиле – первый рабочий день на неделе.
32
Holy Sepulchre – англ. Гроб Господень, находится в Храме Воскресения Христова.
33
Бура́к – внеземное существо с мягкими ушами и павлиньим хвостом, на котором Мухаммед (он же Магомед), по преданию, совершил ночное путешествие в Иерусалим в компании ангела Джабраила.
34
Интифада – эскалация вооружённой борьбы палестинских арабов против Израиля. Война.
35
Такбир – формула возвеличивания, прославления бога на арабском языке в переводе означающее «Господь велик!»
36
Ешива́ – высшее религиозное учебное заведение, для изучения иудейского Устного Закона.
37
Алеф, бет, гимель – три первые буквы иври́тского алфавита.
38
Бидьюк – ивр. точно.
39
Город Давида – старейший район Иерусалима на месте города, основанного ещё в бронзовом веке. Здесь после победы над иевусеями царь Израиля и Иудеи Давид построил свой дворец и основал столицу в начале первого тысячелетия до нашей эры.
40
Метисы – потомки от межвидового скрещивания Homo neanderthalensis и Homo sapiens с наследственностью 50 % на 50 %.
Квартероны – потомки метиса и чистого неандертальца или сапиенса, у которых 75 % одной крови и 25 % другой.
Октороны – потомки квартерона и чистого неандертальца или сапиенса, то есть 87,5 % одной крови и 12,5 % другой.
41
Авраамические религии – монотеистические религии, происходящие из древней традиции, восходящей к патриарху семитских племён – Аврааму.
42
Ортодоксы – в Израиле последователи ортодоксального иудаизма.
43
Шабат – время от восхода первой звезды в пятницу до такого же события в субботу.
44
Персефона – в древнегреческой мифологии богиня плодородия, жена Аида.
45
Касалетка – контейнер для блюд, подаваемых на борту различных транспортных средств.
46
Мишлинг – в нацистской Германии расовый термин для людей, имевших предков как арийского, так и неарийского происхождения.
47
Донжон – главная башня замка, расположенная внутри крепостных сооружений.
48
Энофил – от др.-греч. οἶνος «вино» + φιλία «любовь» – любитель вина.
49
NPC – от англ. «nonplayable character», персонаж, управляемый искусственным интеллектом, а не человеком.
50
На игровом жаргоне фарм – зарабатывание, сбор, сера – серебро, голда – золото.
51
Кокоцу-Дачи – стойка в карате с переносом центра тяжести на ногу, стоящую позади. Используется как оборонительная, даёт возможность эффективно контратаковать.
52
Уширо-Гери – в карате прямой удар ногой назад.
53
Имба – на геймерском сленге предмет, нарушающий игровой баланс, дающий критические преимущества владельцу.
54
История волшебного доспеха, как изложил её летописец герцогства
Альбрукского Арнольд Круазе.
И призвал король Аскольд I Угрюмый герцога Альбрукского Карла Велеречивого присоединиться с войском к походу на Восток.
Весь год провёл герцог в ратном труде, много славы снискал он для себя, и для герцогства, и для королевства. Множество трофеев добыл.
И был среди трофеев доспех волшебный. Он делал своего владельца неуязвимым, прибавлял ему силы и ловкости с помощью множества cкрытых в нём механизмов. А механизмами этими владелец доспеха управлял с помощью чар колдовских. И слушались эти механизмы только того, кто убил прежнего владельца доспеха.
И когда умирал Карл Велеречивый, повелел он своему преемнику баронету Ренольду Битнеру, удушить себя подушкой. Ибо это был единственный способ заставить сей доспех подчиниться новому хозяину. Так стал баронет герцогом Альбрукским, и служил ему доспех верой и правдой, и не раз спасал жизнь, а значит, и свободу нашего славного герцогства.
55
Мизогиния – женоненавистничество.
56
Ульпан – ивр. учебное заведение для изучения иврита. (Здесь и далее примечания автора, кроме оговорённых отдельно).
57
Манишмухель – исковерканное приветствие «Ма нишма?» на иврите, которое дословно переводится «Что слышно?», но означает «Как дела?»
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная