Читать книгу - "Враг мой - Барри Лонгиер"
Аннотация к книге "Враг мой - Барри Лонгиер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Кизз да йуомиин — (такой-то) ест кизз, как в «Кизз да йуомиин, Шизумаат»=Шизумаат ест кизз. «Кизз да йуомиин, иркмаан, не?» (буквально: землянин ест кизз, нет? ) значит на самом деле «Ну, кто ест его теперь?»
Кизлодда — голова из дерьма Кизлод ва ну дутшаат (буквально: твой род — головы из дерьма)=ты происходишь из рода дерьмоголовых.
Ковах — школа; училище; бизнес; заведение; место путей.
Кодаер — убийца
Кода — правда; книга; официальное название книги Тал-мана.
Корум су — я тебя убью
Кос ва ну? — Чего тебе надо?
Кос сон ва? — назови свое имя; как тебя зовут?
Кос ва сон — (я) называю свое имя... Меня зовут...
Кса — молекула; ксаи — молекулы
Куеда — толкать
Лоамаак — разбудить
Лоамаак ну! — Вставай!
Лодда — голова
Луа — синий
Магазьенна — приснившийся (ненастоящий); не верю!
Масу — воспитать
Мата — приказ, команда
Матак — приказать
На — число
Наа — для
Наата — раньше
Назесей — капсула; катапультируемая кабина истребителя
Нави — мир
Нави Ди — Мир (полиция по поддержанию мира в «Последнем враге»)
Не — нет
Нефанген — враг
Несса — беременность
Не сурда — может, нет
Ни — я
Ну — два; ты. «Ну гефх» — ты умрешь.
Нувида — второй
Нуе — вы; все вы
Нуша — восемь
Нушада — восьмой
Ов — один
Овида — первый
Овьетах — первый мудрец
Овей — девять
Овсинда — девятый
Пурзхаб — безумный, одержимый
Рада — первый старейшина жрецов Ааквы; «жрец» на сленге
Риехм — лес
Рохуне — слуга Ааквы, жрец
Руга — хижина
Са — государство; правительство
Саат — секс (наличие и/или применение органов размножения)
Сахн — всегда
Седаи — горшок
Сиай — двенадцать
Сиавида — двенадцатый
Си — ноль, ничего
Сихи — пятнадцать
Синда — пустота; вперед; вступление
Синдие — планета, на которой зародилась раса драков; название объединенного племени после смерти Ухе; существо (земной аналог — «человек»)
Си ну — одиннадцать
Синуш — семнадцать
Синушада — семнадцатый
Синувида — одиннадцатый
Сиов — десять
Сиовида — десятый
Сиша — тринадцать
Ситат — шестнадцать
Ситармеда — шестнадцатый
Сит — четырнадцать
Сифеда — четырнадцатый
Сон — имя; зов
Су — ты (экспресс. )
Суммат — главный жрец, совершивший самоубийство из-за Даулты Усомнившегося; самоубийство на сленге
Сурда — может быть
Талма — путь, дорога, жизнь, ответ. Дисциплина осознания и исследования в разрешении проблем; способ обнаружения путей
Талман — амулет в форме золотого куба, носится на шее на золотой цепочке. Внутри амулета — Талман
Талман — дракская Библия
Талмат — правило; регулирование; процедура
Тар — семь
Тармеда — седьмой
Тин — ребенок, зародыш
Тин Синдие — «дети Родины» — группировка фанатиков, отколовшаяся от Маведаха на Ама-дине в «Последнем враге»
Тидна — дракская стеклянная арфа
Туйо — глаз
Тзиен — Фронт; тзиен денве-дах — бойцы фронта
Тука — стоп (команда)
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев